You will stay and train the new recruits. |
Ты останешься обучать новобранцев. |
I'll train you a lot. |
Я буду тебя обучать. |
You can train Anezka. |
Ты будешь обучать Анешку. |
Well, hell, I can train you. |
Я могу вас обучать. |
Someone else can train him. |
Кто-нибудь другой его может обучать. |
And we are starting a biomedical engineering program, so that we will train people locally, who can repair that equipment. |
Мы начали медико-биологическую инженерную программу, чтобы обучать на местах людей, которые могут ремонтировать оборудование. |
Trained workers can train fellow workers on the job cheaply and effectively. |
Подготовленные рабочие могут эффективно и без значительных затрат обучать своих коллег без отрыва от работы. |
Mostly, they establish rice banks, train members of local committees, assistance with rice and build rice storages. |
Кроме того, неправительственные организации помогают обучать членов местных комитетов и содействуют строительству помещений для хранения риса. |
It would also seek out, evaluate and train practitioners of traditional medicine, whose work could complement that of modern health-care professionals. |
Он также будет осуществлять поиск, оценивать и обучать лиц, использующих методы лечения, основанные на традиционной медицине, деятельность которых может стать дополнением к современному лечению, проводимому профессиональными медицинскими работниками. |
In view of the failure to establish the Abyei Police Service, which UNISFA is mandated to advise and train, the remaining authorized officers were not deployed. |
Ввиду того, что полицейская служба в Абьее, консультировать и обучать которую должны ЮНИСФА, создана не была, остальная часть личного состава не развертывалась. |
We are not only manufacturing the equipment, but also train how to use it. This rule has long ago been added to the armory of the OZNA open joint stock company. |
Не только производить оборудование, но и обучать работе с ним - это правило давно взяли на вооружение в акционерной компании "ОЗНА". |
Become our partner and sell TeamWox licenses subscriptions, train your clients to work efficiently with the system, and render additional services, like setup and technical support. |
Став нашим партнером, вы сможете продавать лицензии и подписку, обучать своих клиентов эффективной работе с ТёамШох и оказывать дополнительные услуги по настройке и техподдержке. |
The purpose of the society, which later became the Fairbridge Foundation, was to educate orphaned and neglected children and train them in farming practices at farm schools located throughout the British Empire. |
Задачей общества, позже ставшего называться Фондом Фэйрбриджа, стало давать образование сиротам и безнадзорным детям, а затем обучать фермерству в сельскохозяйственных учебных заведениях по всей Британской империи. |
MNFI will also continue to help develop and mentor the capacity of the Ministry of Defence to organize, train, equip and modernize its forces. |
МНСИ будут также продолжать работать с персоналом министерства обороны и обучать его организовывать, готовить, оснащать и модернизировать свои силы. |
We've developed special training courses to help you train your technical support team. |
Нами разработаны учебные курсы, благодаря которым вы сможете обучать своих сотрудников и брать часть проблем клиентов на себя. |
It recommended that Costa Rica train judges who are in the juvenile justice system, including on non-custodial measures, and improve detention conditions for persons below the age of 18. |
Он рекомендовал Коста-Рике обучать судей системы отправления правосудия для несовершеннолетних, в том числе применению мер, не связанных с тюремным заключением, и улучшать условия содержания под стражей для лиц моложе 18 лет. |
And the women decided that they would train not the next generation of girls, because they had grown too old already, but the next generation. |
И женщины решили, что они будут обучать не следующеее поколении девочек, потому что те уже слишком взрослые, а поколение, следующее за ним. |
In an ironic twist, many LUGs have turned out to be a backbone of corporate support: Every worker expanding her computer skills through LUG participation is one fewer the company must train. |
По иронии судьбы, многие группы пользователей Linux оказались главной опорой корпоративной поддержки: каждый пользователь расширяющий свои компьютерные познания участием в LUG уменьшает число тех, кого компании необходимо обучать. |
let's hire new principals and train them and send them on international learning tours, |
давайте нанимать новых директоров школ, обучать их и отправлять в международные учебные туры, давайте внедрим технологии в классные комнаты». |
The Ethics Office and LRC are developing a methodology to identify and train interested and qualified UNDP staff members, while striving for gender, geographical and linguistic representation. |
Бюро по вопросам этики и ЦУР разрабатывают методологии, которые позволяют вести поиск и обучать заинтересованных и квалифицированных сотрудников ПРООН, и при этом принимаются меры с целью обеспечить надлежащую представленность мужчин и женщин, географическую представленность и представленности языков. Брифинги. |
WGEMA, in cooperation with the United Nations Statistics Division and other partners, will train experts responsible in the interested countries for state-of-the-environment (SoE) reporting and the publication of environmental statistical compendiums in producing the indicators included in the Indicator Guidelines. |
РГМООС совместно со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и другими партнерами будет обучать экспертов, отвечающих в заинтересованных странах за подготовку докладов о состоянии окружающей среды (СОС) и за выпуск справочников экологической статистики, подготовке данных о показателях, включенных в Руководство по показателям. |
Act No. 12 of January 1973 forms the basis for the Ministry's provision of such services to women's organizations and authorizes the Ministry to promote, organize and train the rural population. |
Вся помощь, которую Министерство сельского хозяйства оказывает женским организациям, уполномочив их поддерживать, организовывать и обучать сельское население, основывается на Законе от 12 января 1973 года. |
In the engineering sector, PDVSA encouraged the development of capacity and expertise by local firms and promoted partnerships with those foreign firms that were willing to transfer technology, train personnel and share their design and project control systems with local firms. |
В секторе инженерно-строительных услуг "ПЕДЕВЕСА" способствовала укреплению потенциала местных фирм и налаживанию партнерских отношений с теми иностранными фирмами, которые были готовы передавать технологию, обучать персонал и делиться своими наработками в области подготовки проектов и контроля за их осуществлением с местными фирмами. |
Furthermore, the Taliban have maintained their ability to import arms, materiel and manpower, and the key to military success lies in neutralizing their supply lines and in denying them safe areas where their fighters can recuperate between operations and train new recruits. |
Кроме того, «Талибан» сохранил способность получать оружие, материалы и пополнение из-за рубежа; ключевым фактором достижения военного успеха являются нарушение используемых им каналов снабжения и ликвидация убежищ, в которых боевики «Талибана» могут отдыхать между операциями и обучать новобранцев. |
The amount of $84,000 is requested by the Security and Safety Service for the travel of Headquarters instructors who will train security officers in VIP protection and perform an after-training assessment of the training programme and the security procedures in seven missions. |
Служба безопасности и охраны запрашивает 84000 долл. США на оплату поездок из Центральных учреждений инструкторов, которые будут обучать сотрудников на местах методам охраны высокопоставленных лиц и проводить последующую оценку отдачи от программ профессиональной подготовки, а также процедур обеспечения безопасности в семи миссиях. |