Hilda is about to be married and I will train her... |
Хильда будет замуж и я буду обучать ее... |
No, I think you should train the rookie. |
Нет, я думаю ты должна обучать новичка. |
Implement policy frameworks, train entrepreneurs and develop sustainable value chains and robust infrastructure for clean and efficient cookstoves and fuels |
Разрабатывать надлежащие стратегические рамки, обучать предпринимателей и обеспечивать устойчивые цепочки создания стоимости и эффективную инфраструктуру для использования экологически чистых и эффективных кухонных плит и топлива |
EMBRAPA experts will help Angola to formulate a national strategy for agricultural innovation and, in the process, train over 100 Angolan researchers. |
Эксперты ЕМБРАПА будут оказывать помощь Анголе для разработки национальной стратегии новаторской деятельности в сельском хозяйстве и в рамках этого процесса обучать более 100 ангольских исследователей. |
Just brings him in, had me train him, and gives him the corner office. |
Просто привела его, заставила меня обучать его и отдала ему угловой кабинет. |
Maybe one slight difference: we can train rats at a fifth of the price of training the mining dog. |
Возможно с небольшим отличием - мы можем обучать крыс в 5 раз дешевле, чем мы обучаем собак. |
The office customized one module for training-of-trainers in order to identify and train UNDP staff members to give peer ethics training. |
Бюро адаптировало один модуль для обучения инструкторов, с тем чтобы вести поиск и обучать сотрудников ПРООН, которые могли бы проводить со своими коллегами учебные занятия по вопросам этики. |
This forces us to recruit and train more volunteers in order to reduce the ratio to acceptable levels of one caregiver to 10 patients. |
Это заставляет нас набирать и обучать больше добровольцев, для того чтобы снизить это соотношение до приемлемого уровня: один работник на 10 пациентов. |
You start the same lead and train people? |
Вы начинаете же приводить и обучать людей? |
A few months after its creation, it was amended to allow the CIA to both train and equip rebel forces. |
Через несколько месяцев после его создания было внесено изменение, которое позволило ЦРУ как обучать, так и вооружать повстанческие силы. |
Will train in Ancient Wisdom of new Priests... |
будут обучать Древней Мудрости новых Жрецов... |
Players play the role of Opera Kobayashi, who must train Milky Holmes to be great detectives and use their abilities to stop thieves. |
Игрок играет за Опэру Кобаяси, которая должна обучать команду Милки Холмс стать великими детективами и использовать свои полномочия, для борьбы с ворами. |
As foreign firms launch operations in the labor-intensive sectors in which Africa has a comparative advantage, they will train the local workforce. |
Когда иностранные фирмы начнут работать в трудоемких отраслях, в которых Африка имеет сравнительное преимущество, они начнут обучать местных специалистов. |
I had to hook it up to a computer, so I couldn't just train it anywhere. |
Мне нужно было оставаться подключённой к компьютеру, я не могла обучать протез где угодно. |
Heavyweight boxing champion Evander Holyfield guest starred in the episode as himself, appearing at the mall to help train Phineas for the big thumb wrestling match against Buford. |
Гость чемпион по боксу в тяжёлом весе Эвандер Холифилд играл главную роль в эпизоде как непосредственно, представляясь в кафе помогать обучать Финеса для большого соревнования по борьбе больших пальцев против Бьюфорда. |
UNITeS, a high-tech volunteer corps, will help train communities in the developing world in the use of information technologies. |
ЮНАЙТС - добровольный консорциум высокотехнологичных организаций - будет помогать обучать общины в развивающихся странах навыкам применения информационной техники. |
Those men with military experience will form and train companies of volunteers to quell threat and disorder wherever it appears. |
Все люди с военным опытом будут обучать ополченцев отражать нападение и беспорядки, где бы они ни возникли. |
He was helping me train some of the young people at the summit in entrepreneurship and how to be innovative and how to create a culture of entrepreneurship. |
Он помогал мне обучать молодых людей на саммите предпринимательству тому, как внедрять инновации и создавать культуру предпринимательства. |
You should not train yourself to your escapades? |
Разве ты не должен обучать своим сальто? |
The RTC will produce appropriate training guides and manuals and will train and certify teams of trainers of each of the participating countries. |
РУЦ будут подготавливать соответствующие руководящие указания по подготовке кадров и учебники, а также обучать и аттестовывать группы преподавателей каждой из участвующих стран. |
All the good will in the world is not sufficient to pay professors, heat homes or train police. |
Только лишь доброй воли, проявляемой во всем мире, недостаточно для того, чтобы платить жалование профессорам, отапливать дома или обучать полицию. |
It should also train law enforcement officials, in particular police officers, to deal with cases of domestic violence. |
Ему также следует обучать сотрудников правоохранительных органов, и в частности полицейских, навыкам реагирования на случаи насилия в семье. |
The specialists formed a pool of trainers who would subsequently train other specialists. |
Из этих специалистов была составлена группа инструкторов, которые впоследствии будут обучать других специалистов. |
In addition, the incumbent would train PNTL and Secretary of State for Security counterparts in project management principles and methods to enhance their professional competency. |
Помимо этого. указанный сотрудник будет обучать своих коллег в НПТЛ и Канцелярии министра принципам и методам управления проектами и тем самым повышать их профессиональную компетентность. |
Increase the number of women extension agents and train male extension agents to become more gender sensitive |
увеличить число женщин, предоставляющих консультативные услуги, и обучать специализирующихся на этом мужчин тому, как учитывать гендерные аспекты; |