| Following a mission, they could remain to advise and train others. | После завершения миссии они могут оставаться на местах для того, чтобы консультировать и обучать других. |
| We'll train whenever you want. | Мы будем обучать всякий раз, когда ты захочешь. |
| Syria will train women in modern technology. | Сирия будет обучать женщин навыкам работы с современной техникой. |
| Later, they would train their colleagues back home. | В дальнейшем они будут обучать своих коллег у себя на родине. |
| Police departments should actively recruit and train female officers and develop specialized units to respond to violence against women and girls. | Департаменты полиции должны активно набирать и обучать сотрудников-женщин и создавать специализированные отделы по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек. |
| But only those we can't help, train, or bring into line. | Но только тех, кому не можем помочь, обучать или убедить сотрудничать. |
| And you'll train them like I trained you. | И ты будешь обучать их, как я обучал тебя. |
| The first phase will begin on November 9 and end on 12 December, which will train 500 progressive leaders in Spain and Argentina. | Первый этап начнется 9 ноября и завершится 12 декабря, которым будут обучать 500 прогрессивные лидеры в Испании и Аргентины. |
| But I hope that Detective Scott will train his men some more. | Но я надеюсь, что детектив Скотт будет обучать своих людей ещё лучше. |
| So we came up with a great solution: train grandmothers. | Поэтому мы пришли к замечательному решению - обучать бабушек. |
| Mula said, you will train Afghan pilots. | Мула говорит, вы будете обучать афганских лётчиков. |
| You could train soldiers in techniques for tracking and apprehending insurgents. | Ты мог бы обучать солдат технике слежки и задержания мятежников. |
| Everything else you can learn while you train her. | Всё остальное ты сможешь узнать, пока будешь её обучать. |
| You will train her harder than any Amazon before her. | Ты будешь обучать ее больше, чем любую из амазонок когда-либо. |
| INSEE only has to check the ability of candidates who are presented by the local authorities train them and assign them a reasonable workload. | НИСЭИ должен только проверять компетентность кандидатов, представляемых местными органами самоуправления, обучать их и обеспечивать им разумную рабочую нагрузку. |
| The judiciary and the Bar Association should accept and train young lawyers. | Судебные органы и коллегия адвокатов должны принимать на работу и обучать молодых юристов. |
| There is no longer a need to recruit and train a large number of people for the census operations every tenth year. | Более нет необходимости нанимать и обучать большое число людей для проведения переписи каждые десять лет. |
| Recruit, supervise and train all local-level security staff | набирать и обучать весь местный персонал службы охраны, а также контролировать его работу; |
| These staff, together with Headquarters staff, will in turn train their colleagues at the time of full implementation. | Эти сотрудники вместе с персоналом Центральных учреждений в свою очередь будут обучать своих коллег во время полномасштабного внедрения системы. |
| The Fund applied for permission for the visitors to give lectures or train Cuban doctors. | Эта организация просила предоставить разрешение для того, чтобы приезжающие делегации могли проводить конференции или обучать кубинских врачей. |
| We have also trained trainers who will, in turn, train others at district and facility levels. | Мы подготовили инструкторов, которые смогут в свою очередь обучать остальных на местном уровне. |
| The government will also train various groups (police, religious leaders). | Правительство также будет обучать различные группы (сотрудников полиции, представителей духовенства). |
| Upon completion of the training of trainers, the religious officials with trainer degree shall train other officials. | После завершения подготовки инструкторов религиозные деятели, получившие квалификацию инструктора, будут обучать других религиозных деятелей. |
| Rather than train their staff within existing resources, supervisors tend to engage the same consultants either frequently or for extended periods. | Вместо того чтобы обучать своих сотрудников в рамках имеющихся ресурсов, руководители имеют тенденцию к найму одних и тех же консультантов либо часто, либо на длительные периоды времени. |
| I will train him, then. | Тогда я сам буду его обучать. |