Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Оборотом наркотиков

Примеры в контексте "Trafficking - Оборотом наркотиков"

Примеры: Trafficking - Оборотом наркотиков
The aim of the report is to support national governments in the combat of illicit drug production and trafficking and to improve the coordination of countermeasures at the regional and subregional levels. З. Настоящий доклад призван оказать помощь национальным правительствам в борьбе с незаконным производством и оборотом наркотиков и улучшить координацию мер противодействия на региональном и субрегиональном уровнях.
Stronger efforts in combating drug production and trafficking are critically important, given the increase in poppy cultivation and opium production and the consequent increased threat to security, stability, development and governance in Afghanistan and the region. Крайне важно активизировать усилия по борьбе с производством и оборотом наркотиков, учитывая увеличение масштабов выращивания мака и производства опия и усиления в результате этого угрозы для безопасности, стабильности, развития и управления в Афганистане и в регионе.
He also said that stronger efforts in combating drug production and trafficking are critically important, given the increase in poppy cultivation and opium production and the consequent increased threat to security, stability, development and governance in Afghanistan and the region. Он также заявил, что, учитывая расширение масштабов выращивания мака и производства опия и усиление в результате этого угрозы для безопасности, стабильности, развития и управления в Афганистане и в регионе, крайне важно активизировать усилия по борьбе с производством и оборотом наркотиков.
The Council encourages ISAF to further, effectively support, within its designated responsibilities, Afghan-led sustained efforts, including efforts by the ANSF, to address drug production and trafficking, in cooperation with relevant international and regional actors. Совет призывает МССБ продвигать, эффективно поддерживать - в рамках своих обязанностей - возглавляемые самими афганцами настойчивые усилия, включая усилия Афганских национальных сил безопасности, по решению проблем, связанных с производством и оборотом наркотиков, в сотрудничестве с соответствующими международными и региональными организациями.
Some Council members noted the challenges caused by drug cultivation and trafficking and expressed concern at the developments set out in the report of the Secretary-General, including the increase in poppy cultivation. Некоторые члены Совета отметили проблемы, вызываемые незаконным производством и оборотом наркотиков, и выразили обеспокоенность в связи с событиями, изложенными в докладе Генерального секретаря, включая увеличение масштабов выращивания мака.
In order to support law enforcement agencies with measures to counter illicit drug production, manufacture and trafficking, UNODC continued to produce and distribute field test kits for the rapid detection of controlled drugs and precursors. Стремясь оказать поддержку правоохранительным органам в виде мер борьбы с незаконным производством, изготовлением и оборотом наркотиков, ЮНОДК продолжало изготавливать и рассылать комплекты для анализа наркотиков во внелабораторных условиях для оперативного обнаружения контролируемых наркотиков и прекурсоров.
At the same time, the evolution of all aspects of the drug phenomenon was being kept under constant review, as were the efforts to combat trafficking and the reactions of drug addicts, particularly those who were HIV positive, to treatment. Вместе с тем продолжается постоянное изучение эволюции злоупотребления наркотиками во всех аспектах этого явления, борьбы с оборотом наркотиков и реакций, связанных с лечением всех токсикоманов, и, в частности, носителей ВИЧ.
Thus far, in the light of the universal commitment to eliminate the curse of drug abuse, the determined approach of the United Nations to control drug production and trafficking has drawn considerable support and cooperation all over the world. На сегодня, с учетом универсальной приверженности задаче покончить с этим бедствием, решительный подход Организации Объединенных Наций к контролю над производством и оборотом наркотиков получил значительную поддержку повсюду в мире.
Lebanon is committed to the resolutions adopted by the United Nations and cooperates in countering terrorism, international crime, arms trafficking and the illicit production and consumption of and traffic in drugs in the Mediterranean area in particular and the world in general. Ливан привержен делу осуществления резолюций, принятых Организацией Объединенных Наций, и сотрудничает в борьбе с терроризмом, международной преступностью, незаконной торговлей оружием и незаконным производством, потреблением и оборотом наркотиков в районе Средиземноморья в частности и во всем мире в целом.
Noting the link between illicit drug cultivation and trafficking and poverty, particularly in developing countries, he called on the international community to help those countries put an end to drug production and find alternative sources of income. Отмечая взаимосвязь между выращиванием наркотикосодержащих культур и незаконным оборотом наркотиков, с одной стороны, и бедностью (в особенности в развивающихся странах), с другой стороны, г-н Абубакер призывает международное сообщество оказать помощь данным странам в прекращении производства наркотиков и нахождении альтернативных источников дохода.
Mr. Emuze (Nigeria) said that Nigeria had deepened its commitment to the fight against illicit drug cultivation, trafficking and use by strengthening the relevant government agencies through increased funding, legislative reviews and enhanced personnel training. Г-н Эмузе (Нигерия) говорит, что Нигерия приняла дополнительные обязательства по борьбе с незаконным выращиванием наркотикосодержащих культур, незаконным оборотом наркотиков и их потреблением, укрепив соответствующие государственные органы за счет увеличения объемов их финансирования, пересмотра законодательства и повышения качества подготовки персонала.
(b) Member States shared national experiences gained in countering money-laundering linked to trafficking in narcotic drugs and related crimes, including in undertaking a range of specific measures to prevent and combat money-laundering. Ь) государства-члены обменялись информацией о национальном опыте, накопленном в борьбе с отмыванием денег, связанным с незаконным оборотом наркотиков и сопутствующими преступлениями, в том числе при проведении целого ряда специальных мер по предупреждению отмывания денег и борьбе с ним.
Thus, the customs authorities coordinate closely with the police or intelligence authorities connected with each of the types of offences related to trafficking in drugs, arms, chemical and biological weapons, their precursors, and the illicit use of radioactive materials. Таким образом, таможенная служба поддерживает широкое сотрудничество с полицейскими или разведывательными органами, занимающимися различными преступлениями, связанными с оборотом наркотиков, оружия, химического и биологического оружия, прекурсорами для их изготовления, или незаконным использованием радиоактивных материалов.
President Karzai also paid a visit to China in June, where both countries agreed to launch a number of initiatives to combat terrorism and extremism as well as organized crime, illegal migration and trafficking of drugs and weapons. Президент Карзай в июне также нанес визит в Китай, где обе страны договорились осуществить ряд инициатив в области борьбы с терроризмом и экстремизмом, а также с организованной преступностью, незаконной миграцией и незаконным оборотом наркотиков и оружия.
The close link between international terrorism and transnational organized crime, illicit drugs, money-laundering, arms trafficking and the illegal movement of nuclear, chemical, biological and other materials poses a danger to the achievement of a world that is free and at peace. Тесная взаимосвязь, существующая между международным терроризмом и организованной транснациональной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег, незаконным оборотом оружия и незаконной передачей ядерных, химических, биологических и других материалов, представляет собой угрозу для обеспечения свободы и мира во всем мире.
Mahmudov frequently represented Azerbaijan at different conferences and seminars dedicated to the issues of war on terrorism, corruption, human trafficking, illegal drugs trade held in different countries within the framework of the influential international organizations. Периодически представлял Азербайджанскую Республику на различных конференциях и семинарах, посвящённых вопросам борьбы с терроризмом, коррупцией, торговли людьми, незаконным оборотом наркотиков, проводившимся в рамках влиятельных международных организаций в различных странах мира.
Combating the abuse of and trafficking in drugs is part and parcel of the need to comprehensively address the economic and social problems that beset the countries of the world in a manner that would enable those countries to achieve sustainable development and political stability. Борьба с наркоманией и оборотом наркотиков является неотъемлемой частью необходимости всеобъемлющего решения экономических и социальных проблем, стоящих перед странами мира, таким образом, чтобы эти страны смогли добиться устойчивого развития и политической стабильности.
It focuses on cooperation and coordination with the various States concerned in combating the illicit traffic in drugs in our region as well as the transit trafficking targeting other regions of the world. Мы сосредоточиваем наши усилия на сотрудничестве и координации действий с различными другими заинтересованными государствами в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков в нашем регионе, а также транзитными перевозками наркотиков, предназначенных для других регионов мира.
A new unified programme for combating crime and corruption over the period 2013-2015 was currently being developed; it would unite measures to combat crime, corruption, trafficking in persons, illegal migration and narcotics trafficking, taking into account the interrelated nature of those crimes. В настоящее время разрабатывается новая объединенная программа по борьбе с преступностью и коррупцией на 2013 - 2015 годы; она объединит меры по борьбе с преступностью, коррупцией, торговлей людьми, нелегальной миграцией и оборотом наркотиков с учетом взаимосвязанного характера этих преступлений.
(b) Agreement between Romania and Sweden (May 2004) regarding cooperation in combating organized crime, illegal drugs, substances and precursors trafficking, human trafficking, terrorism and other major crimes; Ь) соглашение между Румынией и Швецией (май 2004 года) о сотрудничестве в борьбе с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, веществ и прекурсоров, торговлей людьми, терроризмом и другими серьезными преступлениями;
At the subregional level, along with the 10 other member States of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, Equatorial Guinea has made a commitment to strengthening domestic mechanisms for combating illicit narcotics trafficking at the national and subregional levels. На субрегиональном уровне Экваториальная Гвинея вместе с 10 другими государствами - членами Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке вносит вклад в укрепление внутренних механизмов по борьбе с незаконным оборотом наркотиков на национальном и субрегиональном уровнях.
Belarus fully supports the constructive and global approach of the United Nations towards the campaign against illegal drug manufacturing and trafficking as one of the priority activities of the Organization for the coming years. Беларусь всецело поддерживает конструктивный и глобальный подход Организации Объединенных Наций к борьбе с незаконным производством и оборотом наркотиков как к одному из приоритетных направлений деятельности Организации на предстоящие годы.
Reaffirming the importance of preventing the diversion of chemicals from legitimate commerce to illicit drug manufacture as an essential component of a comprehensive strategy against drug abuse and trafficking, подтверждая важное значение предотвращения утечки химических веществ из сферы законной торговли в сферу незаконного изготовления наркотиков как неотъемлемого компонента всеобъемлющей стратегии борьбы со злоупотреблением и оборотом наркотиков,
Reference was made to the need for national law enforcement agencies to adopt common performance indicators so as to reflect more accurately the effectiveness of their efforts to combat trafficking and for improvement in judicial cooperation in order to keep pace with progress being made at operational levels. Упоминалась необходимость того, чтобы национальные правоохранительные органы приняли общие показатели деятельности, с тем чтобы можно было более точно отражать эффективность их усилий по борьбе с оборотом наркотиков, и чтобы сотрудничество между судебными органами постоянно совершенствовалось с учетом прогресса, достигнутого на оперативном уровне.
Other laws deal with the investigation, reporting and prosecution of offences involving trafficking by sea, in cases outside territorial waters where ships were flying the flag of another party or were not flying any flag or displaying any mark of nationality. Другие законы касаются расследования, уведомления о привлечении к уго-ловной ответственности за преступления, связанные с оборотом наркотиков на море, если они были совершены за пределами территориальных вод, когда судно находилось под флагом другого государства или не несло никакого флага или других знаков гражданства.