The Commission noted with deep concern the overall drug control situation, in particular the growth in the illicit cultivation and production of and trafficking in opiates in Afghanistan. |
Была подчеркнута необходимость оказания этой стране, а также соседним и транзитным государствам адекватной поддержки в их борьбе с производством наркотиков в Афганистане и оборотом наркотиков афганского происхождения. |
Bringing key traffickers to justice has demonstrated that the trafficking organizations were highly vulnerable to coordinated and sustained international pressure, and they have continued to suffer setbacks as Governments have pursued their leaders. |
Привле-чение основных сбытчиков наркотиков к судебной ответственности служит доказательством того, что в условиях скоординированного и постоянного давле-ния, оказываемого на международном уровне, орга-низации, занимающиеся оборотом наркотиков, ста-новятся весьма уязвимыми и постоянно терпят не-удачи в связи с тем, что правительства преследуют их руководителей. |
The mission commends the initial efforts made by the Afghan Government in counter-narcotics, and calls for a sustained, coordinated and comprehensive effort to combat drug production and trafficking. |
Миссия дала высокую оценку первым мерам афганского правительства в области борьбы с распространением наркотиков и призывает прилагать постоянные, скоординированные и всеобъемлющие усилия по борьбе с производством и оборотом наркотиков. |
This Commission, which is chaired by the Secretary of State for Economic Affairs, is composed of representatives of: security bodies and forces, the Office of the Public Prosecutor, the Bank of Spain, the anti-tax evasion agency and the anti-drug trafficking agency. |
Эту Комиссию возглавляет государственный секретарь по делам экономики, и в нее входят, в частности, представители служб и сил безопасности, прокуратура, Банка Испании, органа, ответственного за борьбу с финансовым мошенничеством, и органа, ответственного за борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
Controlling the manufacture and trafficking of illegal drugs was another serious challenge that was increasingly intertwined with organized crime, owing to the tremendous profits stemming from the market for illegal drugs. |
Контроль над незаконным производством и оборотом наркотиков является другой серьезной проблемой современности, которая с каждым разом становится все более взаимосвязанной с организованной преступностью вследствие колоссальных экономических выгод от незаконной торговли. |
Participants in this working group will be asked to outline their national experiences in investigating trafficking offences committed through the use of modern communication technologies, and go through the challenges they have faced and how they have addressed them. |
Участникам этой рабочей группы будет предложено сообщить об опыте их стран в расследовании преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков и совершенных с использованием современных коммуникационных технологий, а также о проблемах, с которыми этим странам пришлось столкнуться, и найденных ими решениях. |
A SAARC Regional Convention on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances had now been concluded with a view to coordinating efforts to control drug abuse, trafficking and production. |
В своей работе Ассоциация в настоящее время руководствуется Конвенцией о борьбе с незаконным оборотом наркотиков и психотропных веществ в регионе Южной Азии в целях координации средств ведения борьбы с злоупотреблением наркотиками, их незаконным оборотом и производством. |
The level of development and achievement in the security sector and the success of the fight against opium production and trafficking in Afghanistan will depend not only on positive developments in the general security situation, but in particular on the participation of the international community. |
Борьба с производством и незаконным оборотом наркотиков станет реальной проверкой способности ведущих государств предпринимать согласованные действия в их взаимодополняющих сферах ответственности в плане безопасности. |
From time to time represented Azerbaijan Republic at different conferences and seminars dedicated to the issues of combating terrorism, corruption, trafficking of human beings, illegal drugs trade held in different countries within the framework of the influential international organizations. |
Периодически представлял Азербайджанскую Республику на различных конференциях и семинарах, посвященных вопросам борьбы с терроризмом, коррупцией, торговли людьми, незаконным оборотом наркотиков, проводившимся в рамках влиятельных международных организаций в различных странах мира. |
It is obvious that the profits drawn from drug-trafficking feed the activities of extremist elements and centrifugal forces. Moreover, the illicit drug-smuggling networks also serve as a conduit for the illegal transfer of arms and explosives, as well as for human trafficking. |
Очевидно, что финансовые средства, получаемые в результате незаконного оборота наркотиков, направляются на поддержку деятельности экстремистских элементов и сепаратистских сил. Кроме того, организации, занимающиеся незаконным оборотом наркотиков, также осуществляют незаконные поставки оружия и взрывчатых веществ и занимаются незаконной торговлей людьми. |
The staff of UNIPSIL is expert-oriented, with specialists working on issues such as trafficking in illicit drugs, combating corruption, human rights, police development, democratic institutions, independent public broadcasting, media development, decentralization and the constitutional review. |
В штате ОПООНМСЛ преобладают эксперты, которые занимаются такими вопросами, как борьба с незаконным оборотом наркотиков, борьба с коррупцией, соблюдение прав человека, укрепление потенциала полиции, укрепление демократических институтов, независимое радио- и телевещание, развитие средств массовой информации, децентрализация и пересмотр конституции. |
A presentation was made on GCIC, which was based in Qatar and established in 2007 to foster cooperation and integration among the States of the Gulf Cooperation Council to combat drug and precursor trafficking more effectively. |
Был сделан доклад о базирующемся в Катаре центре ЦИУДЗ, который был создан в 2007 году для налаживания сотрудничества и объединения усилий государств, входящих в состав Совета сотрудничества стран Залива, в целях повышения эффективности усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и прекурсоров. |
We consider it necessary to systematize anti-crime cooperation on the part of the CIS countries, focusing it on combating organized crime, illegal drug and weapons trafficking, illegal migration, trafficking in persons and money-laundering. |
Мы считаем необходимым придать системный характер антикриминальному взаимодействию стран СНГ, нацелив его на борьбу с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и торговлей оружием, нелегальной миграцией и торговлей людьми, легализацией доходов, полученных незаконным путем. |
Reiterating its support for the fight against the illicit production of and trafficking in drugs from, and chemical precursors to, Afghanistan, in neighbouring countries, countries on trafficking routes, drug destination countries and precursorproducing countries, |
вновь заявляя о своей поддержке борьбы с незаконным производством и оборотом наркотиков из Афганистана и поступлением химических прекурсоров в Афганистан, которая ведется в соседних странах, расположенных вдоль маршрутов доставки наркотиков, странах, являющихся конечным пунктом для наркотиков, и странах, производящих прекурсоры, |
It is an international criminal activity, like the trafficking in drugs and human beings in other parts of the world, with which the Security Council is seized and for which it has not yet found an effective solution. |
Речь идет о международной преступной деятельности, которая сравнима с оборотом наркотиков и незаконной торговлей людьми, осуществляемой в других районах мира, и которой Совет Безопасности уделяет должное внимание, хотя до сих пор еще не нашел эффективного решения. |