Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Оборотом наркотиков

Примеры в контексте "Trafficking - Оборотом наркотиков"

Примеры: Trafficking - Оборотом наркотиков
Many authorities have adopted an intelligence-led approach to assist them in establishing links between groups and individuals who traffic in illicit drugs and who apply those trafficking skills to other forms of organized crime. Для обнаружения связи между группами и лицами, занимающимися незаконным оборотом наркотиков, и теми, кто использует свой опыт в данной области для занятия другими видами организованной преступной деятельности, многие правоохранительные органы активно используют разведывательные данные.
It would support the implementation of the Agenda for Change and focus in particular on (a) promoting good governance and the rule of law; (b) combating trafficking in illicit drugs; and (c) addressing youth unemployment. Комиссия будет оказывать содействие в осуществлении Программы преобразований, уделяя особое внимание а) повышению эффективности управления и укреплению законности; Ь) борьбе с незаконным оборотом наркотиков; и с) решению проблемы безработицы среди молодежи.
(e) Linkages between terrorism, organized crime, trafficking in drugs and precious minerals and the illicit trade in small arms and light weapons; ё) взаимосвязь между терроризмом, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и драгоценных металлов и незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями;
Therefore, the rule of law, the fight against crime, corruption, terrorism and trafficking in illegal drugs, weapons and human beings were presented as most essential if we are to have accountable and effective institutions. В связи с этим верховенство права, борьба с преступностью, коррупцией, терроризмом и незаконным оборотом наркотиков и оружия и торговлей людьми были представлены в качестве абсолютно необходимых составляющих при условии наличия ответственных и эффективных государственных институтов.
Bearing in mind that the international community has progressively acknowledged the importance of a regional approach in tackling the illicit production of and trafficking in drugs originating in Afghanistan, принимая во внимание, что международное сообщество последовательно признавало важность применения регионального подхода в деле борьбы с незаконным производством и оборотом наркотиков афганского происхождения,
In order to address terrorism, extremism, and narcotic drug production and trafficking, we must have meaningful cooperation and conduct sincere and effective dialogue with our neighbours. Для борьбы с терроризмом, экстремизмом, производством и оборотом наркотиков мы должны наладить реальное сотрудничество и наладить искренний и эффективный диалог с нашими соседями.
UNODC had supported the Ministry of Counter Narcotics in drafting strategic guidelines, mobilizing resources to address the problems associated with drug production and trafficking, and in backing the Government's efforts to fight corruption. ЮНОДК оказало министерству по борьбе с наркотиками поддержку при разработке стратегических руководящих принципов, мобилизации ресурсов для решения проблем, связанных с производством и оборотом наркотиков, а также направления усилий правительства на борьбу с коррупцией.
They reiterated that effective measures must be taken to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons, which is also linked to illicit drugs trafficking. Они вновь заявили о необходимости принятия эффективных мер по предупреждению, противодействию и ликвидации незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая также связана с незаконным оборотом наркотиков.
Law enforcement officers in Saint Vincent and the Grenadines are seizing ever-increasing numbers of ever-more sophisticated firearms, which are directly linked to the narcotics trade and trafficking in our country and region. В руки сотрудников правоохранительных органов Сент-Винсента и Гренадин все чаще попадает самое современное огнестрельное оружие, которое напрямую связано с торговлей и оборотом наркотиков в нашей стране и в регионе в целом.
We have seen real progress, in particular in the continued strengthening of the Afghan National Army, in the economic area and in the fight against narcotics trafficking. С одной стороны, налицо реальный прогресс, в частности в укреплении Афганской национальной армии, в экономической сфере и в борьбе с оборотом наркотиков.
In addressing each of these challenges, the programme makes linkages to gender, HIV/AIDS, conflict prevention and recovery, and human security (including trafficking in human beings, narcotics and weapons). В процессе решения каждой из этих задач программа увязывает свою деятельность с вопросами обеспечения равноправия мужчин и женщин, борьбы с ВИЧ/СПИДом, предотвращения конфликтов и восстановления, безопасности человека (включая борьбу с торговлей людьми, незаконным оборотом наркотиков и незаконным оборотом оружия).
It recalls the need to strengthen international and regional cooperation with Afghanistan in its sustained efforts to address drug production and trafficking, and expresses serious concerns about the high number of civilian casualties. Он напоминает о необходимости укрепления международного и регионального сотрудничества с Афганистаном в прилагаемых им усилиях по решению проблем, связанных с производством и незаконным оборотом наркотиков, а также выражает серьезную обеспокоенность в связи с большим числом жертв среди гражданского населения.
We call on Member Parliaments to initiate exchanges of information and joint actions among their law enforcement authorities against human and drugs trafficking, illegal migration, and the economic abuse and maltreatment of migrant labor. Мы призываем парламенты, являющиеся членами Ассоциации, наладить обмен информацией и совместные действия своих национальных правоохранительных органов для борьбы с торговлей людьми и оборотом наркотиков, нелегальной миграцией, а также экономическими злоупотреблениями и нарушениями прав трудящихся-мигрантов.
Such measures included extradition, mutual legal assistance, transfer of proceedings, controlled delivery, cooperation in law enforcement, targeting trafficking in drugs by sea, measures to support the judicial process and other forms of cooperation. К числу таких мер относятся выдача, взаимная правовая помощь, передача судопроизводства, контролируемые поставки, сотрудничество между правоохранительными органами, борьба с незаконным оборотом наркотиков на море, совершенствование судебных процедур и другие формы сотрудничества.
In doing so, the Secretariat should also take into account new developments and priorities regarding the production of, trafficking in and abuse of drugs in the region. При этом Секретариату следует также принимать во внимание новые события и приоритеты, связанные с производством и незаконным оборотом наркотиков и злоупотреблением ими в регионе.
Other United Nations actors, such as UNODC, provide specialist technical assistance to law enforcement officials to combat the trafficking of drugs, people and firearms that can threaten security and social development. Другие подразделения Организации Объединенных Наций, такие, как Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, оказывают специализированную техническую помощь сотрудникам правоохранительных органов в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми и огнестрельным оружием, которые могут создавать угрозу для безопасности и социального развития.
The programme has two strategic objectives: (a) to combat trafficking through the territory of Guinea-Bissau, and (b) to improve the administration of justice and the rule of law by promoting reform of the prison system. Программа преследует две стратегические цели: а) борьба с незаконным оборотом наркотиков через территорию Гвинеи-Бисау и Ь) совершенствование процесса отправления правосудия и укрепления правопорядка путем содействия проведению реформы пенитенциарной системы.
The Committee has received reports about the State party's project to legalize the growing of coca and its processing for such legal uses as medication and food products, while at the same time combating the illicit production and trafficking of drugs. Комитет получил информацию о том, что государство-участник намеревается легализовать производство коки и ее обработку в законных целях, в частности, для целей производства лекарственных препаратов и продуктов питания, и в то же время продолжить борьбу с незаконным производством и оборотом наркотиков.
The European Union had taken account of the objectives set by the United Nations in preparing its anti-drug action plan for 2009-2012, and comprehensive regional strategies were needed to combat drug consumption and trafficking. Союз подчеркивает, что он принял во внимание поставленные Организацией Объединенных Наций цели при разработке своего Плана действий в области борьбы с наркотиками на период 2009-2012 годов и что необходимо принять комплексные региональные стратегии борьбы с употреблением и незаконным оборотом наркотиков.
To reinforce control over trafficking in narcotics coming from Afghanistan, it would be well to hold a third conference at the ministerial level at the end of 2010, under the Paris Pact Initiative. В целях усиления борьбы с незаконным оборотом наркотиков, произведенных в Афганистане, было бы полезно провести третью конференцию на уровне министров в конце 2010 года в рамках инициативы по осуществлению Парижского пакта.
At this time of globalization, the international community must stand united against crime and at the same time combat the drug trade, human trafficking, money-laundering and terrorist financing. На этапе глобализации международное сообщество должно выступить единым фронтом против преступности и вести одновременную борьбу с незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег и финансированием терроризма.
In the area of training, Belarus outlined that it had received assistance in training criminal justice professionals from UNODC in the fight against trafficking in illicit drugs and organized crime. В области подготовки кадров Беларусь сообщила, что она получила от ЮНОДК помощь в подготовке специалистов по уголовному правосудию, занимающихся борьбой с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью.
However, the Government is considering to further reduce this number by among others, proposed amendments to existing anti-drug trafficking legislation to reduce the maximum sentence to life imprisonment. Однако правительство рассматривает вопрос о дальнейшем сокращении этого числа, в частности, путем внесения предлагаемых поправок в действующее законодательство по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в целях снижения максимального наказания до пожизненного тюремного заключения.
Following the visit, the need for the two countries to stem trafficking in drugs, persons, diamonds and scarce commodities, as well as cross-border arms proliferation was identified. После этого визита были определены потребности обеих сторон в вопросах борьбы с оборотом наркотиков, торговлей людьми, алмазами и редкими товарами, а также с трансграничными поставками оружия.
We also note the valuable and constructive role that Afghanistan's other neighbours can play to promote and support Afghan stability, in particular in areas such as border security, trafficking and counter-narcotics. Мы также отмечаем ту ценную и конструктивную роль, которую способны выполнять другие соседи Афганистана в поощрении и поддержке афганской стабильности, особенно на таких направлениях, как безопасность границ и борьба с оборотом наркотиков.