This opens opportunities for local agencies to link up with other countries in a global effort to fight trafficking in narcotics and other transnational crimes and to put a stop to the exploitation and trafficking of women and children. |
Это открывает возможности для того, чтобы национальные учреждения объединились с организациями других стран в глобальных усилиях, направленных на борьбу с оборотом наркотиков, прочими транснациональными преступлениями, а также на то, чтобы положить конец эксплуатации женщин и детей и торговли ими. |
Aim to reinforce efforts in countering terrorism, extremism, illicit narcotics production and trafficking, drug abuse, organized crime and trafficking in human beings; |
намерены добиваться расширения усилий в борьбе с терроризмом, экстремизмом, незаконным производством и оборотом наркотиков, наркоманией, организованной преступностью и торговлей людьми; |
They further recognized the growing linkages between the phenomenon of terrorism, illegal trafficking in narcotic and psychotropic substances, illegal trafficking of persons and firearms and underscored the need to address the problem in a comprehensive manner. |
Они далее признали растущую взаимосвязь между терроризмом, незаконным оборотом наркотиков и психотропных веществ и незаконной торговлей людьми и огнестрельным оружием и подчеркнули необходимость комплексного решения этой проблемы. |
They had also made substantial efforts to improve their national capacities to combat illicit drug and arms trafficking and money-laundering. |
Они прилагают также усилия по укреплению своих потенциалов борьбы с незаконным оборотом наркотиков и оружия и отмыванием денег. |
For many of us in the Caribbean in particular, this security is being undermined by the activities of those trafficking in illegal drugs and weapons. |
Для многих стран Карибского бассейна безопасность, в частности, подрывается незаконным оборотом наркотиков и оружия. |
Mr. FERNANDEZ (Cuba) said that combating drug abuse and illicit production and trafficking was one of the most serious problems currently facing the international community. |
Г-н ФЕРНАНДЕС (Куба) говорит, что борьба с злоупотреблением, производством и незаконным оборотом наркотиков является одной из самых серьезных проблем, стоящих в настоящее время перед международным сообществом. |
The resolution on international action to combat drug abuse and illicit production and trafficking established the general framework for much more effective international action. |
Борьба со злоупотреблением, производством и незаконным оборотом наркотиков является надлежащей общей основой для принятия наиболее эффективных международных мер. |
The National Human Rights Commission had issued a document entitled "Means of strengthening efforts to combat drug consumption and trafficking in prisons". |
Национальная комиссия по правам человека распространила документ, озаглавленный "Меры по усилению борьбы с употреблением и оборотом наркотиков в пенитенциарных учреждениях". |
In July 1997, the Governments of six Central American countries had signed a convention against drug-related money-laundering in an effort to combat drug- trafficking. |
В июле 1997 года правительства шести центральноамериканских стран в рамках усилий по борьбе с оборотом наркотиков подписали конвенцию против связанного с наркотиками отмывания денег. |
However, even with the financial support of Member States, UNDCP could not finance the global effort against drug production and trafficking. |
Однако даже если бы финансовую помощь ей оказывали все государства-члены, МПКНСООН не смогла бы финансировать деятельность по борьбе с производством и оборотом наркотиков в мировом масштабе. |
Greater attention and resources must be invested - particularly by the United Nations International Drug Control Programme - in crop substitution programmes in Afghanistan as an effective strategy to fight narcotics trafficking. |
Необходимо уделять больше внимания и направлять больше ресурсов - прежде всего, по линии Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками - на реализацию программы замены сельскохозяйственных культур в Афганистане, рассматривая это как эффективную стратегию борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
One delegation suggested greater cooperation between UNIFEM and the United Nations Drug Control Programme to combat the links between gender-based violence and narcotics trafficking. |
Одна из делегаций предложила расширить сотрудничество ЮНИФЕМ и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в целях преодоления порочной связи между насилием на почве пола и незаконным оборотом наркотиков. |
The strategies to combat the production of and trafficking in drugs should complement and be integrated into programmes to reduce demand. |
Меры, выработанные для борьбы с производством и оборотом наркотиков, должны как дополнять, так и входить в программы, направленные на сокращение спроса на наркотики. |
It involves coordination of the efforts of Government agencies and the private sector through a national committee for the prevention of drug abuse and trafficking. |
Она включает координацию усилий правительственных учреждений и частного сектора через национальный комитет по предотвращению наркомании и борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
The plans stress the interaction that must be achieved between alternative development, eradication and law enforcement measures to counter the illicit cultivation, production and trafficking of drugs. |
Данные планы подчеркивают взаимосвязь, которая должна быть достигнута между альтернативным развитием, мерами по искоренению наркотикосодержащих культур и правоохранительными мерами в целях борьбы с незаконным культивированием, производством и оборотом наркотиков. |
The Deputy Prime Minister highlighted many important initiatives introduced by the Government of Thailand to combat trafficking in drugs, poverty and corruption as impediments to development. |
Заместитель премьер-министра отметил многие важные инициативы, предпринятые правительством Таиланда с целью борьбы с незаконным оборотом наркотиков, нищетой и коррупцией, которые препятствуют развитию страны. |
The Council calls upon the international community to support efforts currently under way on disarmament, demobilization and reintegration of Afghan militias and on combating the production and trafficking of narcotics. |
Совет призывает международное сообщество поддержать предпринимаемые в настоящее время усилия по разоружению, демобилизации и реинтеграции афганских боевиков и по борьбе с производством и незаконным оборотом наркотиков. |
Through a systematic analysis of thousands of drug records, we were able to identify several key members of the trafficking organization, who were subsequently arrested. |
Систематический анализ тысяч дел о наркотиках позволил нам выявить некоторые ключевые фигуры этой организации, занимавшейся оборотом наркотиков, которые были впоследствии арестованы. |
The Heads of State reiterate their full support for the efforts of the world community to counter international terrorism and extremism, illegal trafficking in drugs and other manifestations of transnational organized crime. |
Главы государств подтверждают свою полную поддержку усилиям мирового сообщества в сфере борьбы с международным терроризмом и экстремизмом, незаконным оборотом наркотиков и другими проявлениями транснациональной организованной преступности. |
Several regional and bilateral initiatives had been adopted in order to strengthen national capacities to address effectively the problems associated with the demand for, supply of and trafficking in illicit drugs. |
Было разработано несколько региональных и двусторонних инициатив по укреплению национальных возможностей эффективного решения проблем, связанных со спросом, предложением и незаконным оборотом наркотиков. |
It had reaffirmed its commitment to combat and eliminate terrorism, which was connected with other scourges such as trafficking in drugs and arms. |
Уганда подтверждает свою приверженность борьбе с терроризмом и его ликвидации, тем более с учетом его связи с другим злом, например незаконным оборотом наркотиков и оружия. |
Promoting international cooperation in combating trafficking in drugs, especially the use of women and girls as couriers |
Содействие международному сотрудничеству в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, особенно с использованием женщин и девочек в качестве курьеров |
All these objectives cannot be achieved without the return and rehabilitation of the refugees and measures to combat illegal trafficking in drugs and arms, illegal migration and terrorism. |
Достижение всего этого невозможно без возвращения и реабилитации беженцев, борьбы с незаконным оборотом наркотиков и оружия, нелегальной миграцией и терроризмом. |
In April 2009, French and Lebanese officials approved the framework of a security agreement that besides improving bilateral relations include drugs and arms trafficking, illegal immigration and cyber-crime. |
В апреле 2009 года, французские и Ливанские власти утвердили проект рамочного соглашения об обеспечении безопасности, что помимо улучшения двусторонних отношений включает в себя борьбу с оборотом наркотиков и оружия, нелегальной миграцией и киберпреступностью. |
Special focus should be given to measures aimed at combating organized crime, illicit drugs and arms trafficking, as well as money laundering. |
Особое внимание следует уделить мерам, направленным на борьбу с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и оружия, а также отмыванием денег. |