Western countries, the world's largest drug importers, were refusing to assist his Government's efforts in the struggle against drugs trafficking. |
Западные государства, которые являются основными импортерами наркотиков, являются единственными, кто не помогает правительству Мьянмы в борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
SADC worked with other regional and international anti-drug trafficking organizations, such as INTERPOL, and welcomed the meeting of heads of African National Drug Services, held in Arusha on in July 2007. |
САДК сотрудничает с другими региональными и международными организациями по борьбе с оборотом наркотиков, такими как ИНТЕРПОЛ, и приветствует совещание глав африканских национальных служб по борьбе с наркотиками, состоявшееся в Аруше в июле 2007 года. |
An important direction for the development of Russian-Armenian relations is more active cooperation in the struggle against terrorism, including international terrorism, organized crime and extremism and against illegal trafficking in narcotic substances, arms and cultural and historical valuables. |
Важным направлением развития российско-армянских отношений является активизация сотрудничества в борьбе с терроризмом, в том числе и международным, организованной преступностью и экстремизмом, с незаконным оборотом наркотиков, оружия, культурных и исторических ценностей. |
We are most favourably impressed by the international community's efforts and by the firm commitments by Heads of State or Government to expand those efforts into coordinated activities and to set priorities in the international fight against the illicit production, consumption and trafficking of drugs. |
На нас оказали самое благоприятное впечатление международные усилия и твердая решимость глав государств и правительств расширить эти усилия до уровня согласованной деятельности, с тем чтобы определить первостепенные задачи в международной борьбе с незаконным производством, потреблением и оборотом наркотиков. |
We realize that our people's health, our children, our young people and the strengthening of our legal systems and our public institutions are all being threatened at a global level by drug-trafficking and related crimes, such as arms trafficking and money-laundering. |
Мы понимаем, что на глобальном уровне здоровью нашего народа, нашим детям, нашей молодежи и процессу укрепления нашей правовой системы и наших общественных учреждений угрожает опасность, порождаемая оборотом наркотиков и связанными с ним преступлениями, такими, как торговля оружием и "отмывание" денег. |
(a) There is an apparent link between the availability of weapons, trafficking in drugs and arms, and the level of violence; |
а) существует очевидная связь между наличием оружия, незаконным оборотом наркотиков и оружия и масштабами насилия; |
And fourthly, the efforts of the Transitional Administration to eliminate illicit poppy cultivation, trafficking in drugs and their precursors and to improve law enforcement, crop substitution and other alternative livelihood and development programmes in Afghanistan have to be maintained and intensified. |
И в-четвертых, необходимо сохранить и активизировать усилия Переходной администрации по борьбе с незаконным выращиванием мака, с оборотом наркотиков и их прекурсорами и по укреплению правопорядка, замене сельскохозяйственных культур и по осуществлению других программ альтернативного обеспечения средств к существованию и развития в Афганистане. |
Those include resolving impediments that hinder the expansion of commercial and economic linkages, including barriers to effective overland trade and transit and to the operation of mechanisms to deal with the challenge posed by trafficking in drugs, cross-border terrorism and so on. |
Эти программы включают в себя преодоление трудностей, препятствующих расширению торгово-экономических связей, в том числе устранение барьеров на пути эффективной сухопутной и транзитной торговли, барьеров, тормозящих функционирование механизмов по решению проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков, трансграничным терроризмом и т.д. |
We look forward to a more active fight against the production and trafficking of narcotics, and we reiterate the need for the full implementation of resolution 1817, on international cooperation to strengthen the monitoring of the international trade in chemical precursors. |
Мы ожидаем более решительной борьбы с производством и оборотом наркотиков и еще раз подчеркиваем необходимость полного выполнения резолюции 1817 о международном сотрудничестве в области усиления контроля за международной торговлей исходными химическими веществами. |
Mr. Yamaguchi said that in order to reduce the supply of illegal drugs, every country's law enforcement agencies needed to have adequate power and appropriate regulations in place against illegal trafficking in narcotic drugs. |
Г-н Ямагучи говорит, что для того чтобы сократить поставку запрещенных наркотиков, правоохранительные учреждения каждой страны должны обладать надлежащими полномочиями и руководствоваться соответствующими правилами по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
The spread of international terrorism and its links with transnational organized crime, the illicit drugs trade and illegal arms trafficking have become a threat to the foundations of international relations as enshrined in the Charter of the United Nations. |
Распространение международного терроризма и его связь с транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, незаконной торговлей оружием превратились в угрозу основам международных отношений, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций. |
The Inter-parliamentary Assembly recommended the following topics for round tables and workshops: countering international terrorism; combating the illegal trafficking of drugs and psychotropic substances; preventing the legalization of illegally acquired profits; and strengthening the legality of the criminal justice system. |
Межпарламентская ассамблея рекомендовала для обсуждения в рамках совещаний круглого стола и практикумов следующие вопросы: противодействие международному терроризму; борьба с незаконным оборотом наркотиков и психотропных веществ; недопущение легализации прибыли, полученной незаконным путем; и укрепление законности в системе уголовного правосудия. |
Technical law enforcement assistance was provided in central and eastern Europe, central Asia, southern and eastern Africa and south-east Asia to support government agencies engaged in countering trafficking and cross-border crime. |
Техническая помощь в правоохранительной деятельности предоставлялась Центральной и Восточной Европе, Центральной Азии, Южной и Восточной Африке и Юго-Восточной Азии для поддержки государственных учреждений, занимающихся борьбой с незаконным оборотом наркотиков и трансграничной преступностью. |
Nevertheless, it had expressed its intention of joining the struggle against consumption and trafficking by participating in the subregional strategy for Central Africa, established by the Economic Community of Central African States in collaboration with the United Nations International Drug Control Programme, in 1991. |
Тем не менее страна выразила намерение присоединиться к борьбе с потреблением и незаконным оборотом наркотиков посредством участия в реализации субрегиональной стратегии для Центральной Африки, разработанной в 1991 году Экономическим сообществом центральноафриканских государств в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками. |
In Indonesia, emphasis was being placed on warning young people of the dangers of drugs, a whole series of preventive measures was being implemented and progress was being made in bolstering the legal framework in order to effectively combat drug abuse and trafficking. |
В Индонезии особое внимание уделяется ознакомлению молодежи с опасностью наркотиков, осуществляется целый ряд превентивных мероприятий и принимаются дальнейшие меры по укреплению правового механизма для эффективной борьбы с оборотом наркотиков и злоупотреблением ими. |
At the regional level, judicial cooperation to combat terrorism, trafficking in drugs and weapons and other related illegal activities had been strengthened through the implementation of new bilateral and multilateral instruments for mutual assistance and exchange of information. |
На региональном уровне были приняты меры для укрепления судебного сотрудничества в борьбе с терроризмом, оборотом наркотиков, оборотом оружия и другой связанной с ними незаконной деятельностью путем осуществления новых двусторонних и многосторонних документов о взаимопомощи и обмене информацией. |
In the area of bilateral relations with the Republic of South Africa, Argentina has signed a framework agreement on drug addiction and trafficking and an agreement on reciprocal investment promotion and protection. |
В области двусторонних отношений с Южно-Африканской Республикой Аргентина подписала Рамочное соглашение о борьбе с наркоманией и оборотом наркотиков, а также Соглашение о взаимном поощрении и защите инвестиций. |
Success in counteracting terrorism in all its forms and manifestations, international crime, illicit arms transfers, and illicit drug production, consumption and trafficking also depends on the establishment of lasting peace and the reduction of sources of tension. |
Для борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, с международной преступностью и незаконными поставками оружия, а также с незаконными производством, потреблением и оборотом наркотиков необходимо прилагать усилия по обеспечению прочного мира и ликвидации очагов напряженности. |
The purpose of the overview is to assist national authorities in their efforts to combat illicit drug production and trafficking more effectively and to improve coordination of their action at the subregional and regional levels. |
Цель этого обзора заключается в том, чтобы помочь национальным властям в их стремлении организовать более эффективную борьбу с незаконным производством и оборотом наркотиков и улучшить координацию их действий на субрегиональном и региональном уровнях. |
Measures taken to combat drug abuse and trafficking included the drafting of a study on preventing drug abuse among students, which had covered 12 Sudanese universities and raised awareness of the dangers of drug abuse. |
Меры, принимаемые для борьбы со злоупотреблением наркотиками и оборотом наркотиков, включают проведение исследования по вопросу о предупреждении наркомании среди учащихся, которое охватывает 12 университетов Судана и направлено на повышение осведомленности об опасностях, связанных со злоупотреблением наркотическими средствами. |
Under the umbrella of the Paris Pact Initiative, UNODC led a consultative group of Member States and financial experts to gather knowledge on the magnitude and direction of financial flows to and from Afghanistan, linked to illicit drug production and trafficking. |
Под эгидой Инициативы Парижского пакта ЮНОДК возглавило консультативную группу государств-членов и финансовых экспертов с целью сбора сведений о масштабах и направлениях потоков финансовых средств в Афганистан и из него, которые связаны с незаконным производством и оборотом наркотиков. |
He wished to know whether in cases of terrorism or drugs trafficking the period of detention, which could be longer in such cases, was continued in the police station and how the right to the assistance of a lawyer operated in those circumstances. |
Он хотел бы знать, осуществляется ли содержание под стражей, которое может длиться в течение более долгого периода времени в помещениях полиции, в случае дел, связанных с терроризмом или оборотом наркотиков, и каким образом в этих случаях осуществляется право на помощь адвоката. |
We encourage the Afghan Government to take further decisive action in combating terrorism, drug production and trafficking, including precursors to drugs, and corruption and to continue the reform of the justice sector in order to be able to continue to meaningfully improve the human rights situation. |
Мы призываем афганское правительство принимать дальнейшие решительные меры по борьбе с терроризмом, производством и оборотом наркотиков, включая исходные вещества для производства наркотиков, а также с коррупцией и продолжить реформирование судебного сектора, чтобы добиться значительного улучшения ситуации в области прав человека. |
In a recent statement to the OSCE Permanent Council, the Afghan delegation noted particular interest in working with the OSCE on border control and management and police training and on combating the trafficking of illicit drugs and supporting future elections. |
В ходе недавнего выступления в Постоянном совете ОБСЕ афганская делегация выразила особую заинтересованность в развитии сотрудничества с ОБСЕ в области осуществления пограничного контроля и охраны границы, подготовки полицейских, а также в таких областях, как борьба с незаконным оборотом наркотиков и содействие проведению будущих выборов. |
There was a linkage between the illicit traffic in small arms and light weapons and the trafficking of narcotic drugs, and his country was in the forefront of the campaign against the latter. |
Существует связь между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и незаконным оборотом наркотиков, и его страна находится на передовой линии борьбы с наркоторговлей. |