Container traffic is growing and Abidjan is better equipped to handle it. |
Развиваются контейнерные перевозки, для которых наиболее приспособлен Абиджан. |
In 1982-1983, insurgency forced closure of these routes and traffic had to be diverted via South Africa. |
В 1982-1983 годах из-за действий повстанцев движение по этим маршрутам было прекращено, а перевозки были переориентированы на Южную Африку. |
Zimbabwe's transit traffic passes through ports in South Africa and Mozambique (Beira and Maputo). |
Транзитные перевозки Зимбабве обслуживаются портами в Южной Африке и Мозамбике (Бейра и Мапуту). |
The transit arrangements with India have greatly facilitated transit traffic, particularly thanks to the highly simplified procedures. |
Соглашения о транзите с Индией во многом облегчили транзитные перевозки, в частности благодаря существенному упрощению процедур. |
No cases of illegal transboundary traffic in hazardous waste have been reported this year. |
В этом году не было зарегистрировано ни одного случая незаконной трансграничной перевозки опасных отходов. |
The ECMT confirmed that the data for loading and unloading includes transit traffic. |
ЕКМТ подтвердила, что данные по погрузке и выгрузке включают транзитные перевозки. |
Detailed definitions and methodologies are included for passenger traffic, passenger turnover, inland waterway transport accidents, and passenger receipts. |
Детальное определение и методологии включают пассажирские перевозки, пассажирооборот, аварийность на внутреннем водном транспорте и доходы от перевозок. |
International bus traffic with European Union and CIS countries is expanding. |
Развиваются международные автобусные перевозки в страны ЕС и СНГ. |
Passenger traffic includes persons entitled to free travel. |
Перевозки пассажиров включают граждан, пользующихся правом бесплатного проезда. |
Passenger traffic represents the number of passengers actually dispatched during the reporting period in the operator's own and rented vessels. |
Перевозки пассажиров учитываются по количеству пассажиров, фактически отправленных в отчетном периоде на собственных и арендованных судах. |
Urban transport and traffic have rarely been seen as environmental issues. |
Городской транспорт и перевозки редко рассматриваются как источник экологических проблем. |
Both ports are fully operational serving both military and commercial traffic. |
Оба порта полностью вошли в строй и обслуживают военные и коммерческие перевозки. |
Goods traffic entering the territory of the Republic of Belarus is covered by bilateral road transport agreements. |
Грузовые перевозки в направлении территории Республики Беларусь регулируются двусторонними соглашениям об автомобильных перевозках. |
Demand for passenger railway traffic was stabilized after a period of a fast drop at the onset of 1990. |
Спрос на пассажирские железнодорожные перевозки стабилизировался после периода резкого спада в начале 1990 года. |
The Project includes the modernization of the existing combined transport container terminal, servicing the traffic on three Pan-European Transport corridors. |
Данный проект предусматривает проведение работ по модернизации существующего контейнерного терминала для комбинированных перевозок, обслуживающего перевозки по трем общеевропейским транспортным коридорам. |
The emergence of highly-organized groups profiting from illicit traffic in migrant workers was a major concern. |
Серьезную озабоченность вызывает появление четко организованных групп, получающих доход от незаконной перевозки трудящихся-мигрантов. |
The System will increase the ability of the Government to identify and combat illegal activities and monitor local air traffic. |
Эта система позволит повысить возможности правительства выявлять и пресекать незаконную деятельность и контролировать местные воздушные перевозки. |
It excludes from GATS coverage traffic rights and directly related activities which might affect the negotiation of traffic rights. |
Согласно его положениям, ГАТС не охватывает права перевозки и непосредственно связанные с этим виды деятельности, которые могут повлиять на переговоры по вопросу о правах перевозки. |
Bilateral traffic mainly should ensure reciprocity and controlled traffic. |
Двусторонние перевозки в основном призваны обеспечить реализацию принципа взаимности и контролируемые перевозки. |
Ensure adequate penalties and sanctions for illegal traffic that will discourage such movements in the future. |
Введение надлежащих мер наказания и штрафных санкций за незаконный оборот, которое окажет сдерживающее воздействие на такие перевозки в будущем. |
Transit traffic fees are another important issue in transit transport. |
Плата за транзитные транспортные перевозки являются еще одним важным вопросом, связанным с транзитным транспортом. |
It would moreover be in keeping with the United Nations Recommendations and the rules for sea and air traffic. |
Кроме того, такая факультативная возможность соответствовала бы Рекомендациям ООН и правилам перевозки морским и воздушным транспортом. |
As a consequence, it is closed for all forms of traffic, including TIR transport. |
Поэтому она закрыта для движения всех видов транспорта, включая перевозки МДП. |
The police may also encounter illegal shipments of hazardous wastes on route during a traffic check. |
Органы полиции могут также сталкиваться со случаями незаконной перевозки опасных отходов по маршруту их провоза в ходе проверки на дорогах. |
The use of inter-State lakes to traffic arms and other illicit commodities is of equal concern to the Group of Experts. |
Использование пограничных озер для незаконной перевозки оружия и других запрещенных товаров вызывает аналогичную озабоченность у членов Группы экспертов. |