| Container traffic is growing and Abidjan is better equipped to handle it. | Развиваются контейнерные перевозки, для которых наиболее приспособлен Абиджан. | 
| In 1982-1983, insurgency forced closure of these routes and traffic had to be diverted via South Africa. | В 1982-1983 годах из-за действий повстанцев движение по этим маршрутам было прекращено, а перевозки были переориентированы на Южную Африку. | 
| Zimbabwe's transit traffic passes through ports in South Africa and Mozambique (Beira and Maputo). | Транзитные перевозки Зимбабве обслуживаются портами в Южной Африке и Мозамбике (Бейра и Мапуту). | 
| The transit arrangements with India have greatly facilitated transit traffic, particularly thanks to the highly simplified procedures. | Соглашения о транзите с Индией во многом облегчили транзитные перевозки, в частности благодаря существенному упрощению процедур. | 
| No cases of illegal transboundary traffic in hazardous waste have been reported this year. | В этом году не было зарегистрировано ни одного случая незаконной трансграничной перевозки опасных отходов. | 
| The ECMT confirmed that the data for loading and unloading includes transit traffic. | ЕКМТ подтвердила, что данные по погрузке и выгрузке включают транзитные перевозки. | 
| Detailed definitions and methodologies are included for passenger traffic, passenger turnover, inland waterway transport accidents, and passenger receipts. | Детальное определение и методологии включают пассажирские перевозки, пассажирооборот, аварийность на внутреннем водном транспорте и доходы от перевозок. | 
| International bus traffic with European Union and CIS countries is expanding. | Развиваются международные автобусные перевозки в страны ЕС и СНГ. | 
| Passenger traffic includes persons entitled to free travel. | Перевозки пассажиров включают граждан, пользующихся правом бесплатного проезда. | 
| Passenger traffic represents the number of passengers actually dispatched during the reporting period in the operator's own and rented vessels. | Перевозки пассажиров учитываются по количеству пассажиров, фактически отправленных в отчетном периоде на собственных и арендованных судах. | 
| Urban transport and traffic have rarely been seen as environmental issues. | Городской транспорт и перевозки редко рассматриваются как источник экологических проблем. | 
| Both ports are fully operational serving both military and commercial traffic. | Оба порта полностью вошли в строй и обслуживают военные и коммерческие перевозки. | 
| Goods traffic entering the territory of the Republic of Belarus is covered by bilateral road transport agreements. | Грузовые перевозки в направлении территории Республики Беларусь регулируются двусторонними соглашениям об автомобильных перевозках. | 
| Demand for passenger railway traffic was stabilized after a period of a fast drop at the onset of 1990. | Спрос на пассажирские железнодорожные перевозки стабилизировался после периода резкого спада в начале 1990 года. | 
| The Project includes the modernization of the existing combined transport container terminal, servicing the traffic on three Pan-European Transport corridors. | Данный проект предусматривает проведение работ по модернизации существующего контейнерного терминала для комбинированных перевозок, обслуживающего перевозки по трем общеевропейским транспортным коридорам. | 
| The emergence of highly-organized groups profiting from illicit traffic in migrant workers was a major concern. | Серьезную озабоченность вызывает появление четко организованных групп, получающих доход от незаконной перевозки трудящихся-мигрантов. | 
| The System will increase the ability of the Government to identify and combat illegal activities and monitor local air traffic. | Эта система позволит повысить возможности правительства выявлять и пресекать незаконную деятельность и контролировать местные воздушные перевозки. | 
| It excludes from GATS coverage traffic rights and directly related activities which might affect the negotiation of traffic rights. | Согласно его положениям, ГАТС не охватывает права перевозки и непосредственно связанные с этим виды деятельности, которые могут повлиять на переговоры по вопросу о правах перевозки. | 
| Bilateral traffic mainly should ensure reciprocity and controlled traffic. | Двусторонние перевозки в основном призваны обеспечить реализацию принципа взаимности и контролируемые перевозки. | 
| Ensure adequate penalties and sanctions for illegal traffic that will discourage such movements in the future. | Введение надлежащих мер наказания и штрафных санкций за незаконный оборот, которое окажет сдерживающее воздействие на такие перевозки в будущем. | 
| Transit traffic fees are another important issue in transit transport. | Плата за транзитные транспортные перевозки являются еще одним важным вопросом, связанным с транзитным транспортом. | 
| It would moreover be in keeping with the United Nations Recommendations and the rules for sea and air traffic. | Кроме того, такая факультативная возможность соответствовала бы Рекомендациям ООН и правилам перевозки морским и воздушным транспортом. | 
| As a consequence, it is closed for all forms of traffic, including TIR transport. | Поэтому она закрыта для движения всех видов транспорта, включая перевозки МДП. | 
| The police may also encounter illegal shipments of hazardous wastes on route during a traffic check. | Органы полиции могут также сталкиваться со случаями незаконной перевозки опасных отходов по маршруту их провоза в ходе проверки на дорогах. | 
| The use of inter-State lakes to traffic arms and other illicit commodities is of equal concern to the Group of Experts. | Использование пограничных озер для незаконной перевозки оружия и других запрещенных товаров вызывает аналогичную озабоченность у членов Группы экспертов. |