From March 2017, all new scheduled airline traffic will be required to be evaluated for carbon footprint and optimization. |
С марта 2016 года все новые регулярные воздушные перевозки должны будут оцениваться и оптимизироваться по системе сертификации выбросов парниковых газов в атмосферу. |
Slovenia mentioned that two-thirds of transport through their country was transit traffic and should therefore be included in origin/destination data. |
Словения напомнила о том, что две третьих объема перевозок через эту страну представляют собой транзитные перевозки и поэтому их следует включать в данные "происхождение/назначение". |
This traffic is nevertheless expected to be absorbed by the railways rather than the road system. |
Однако перевозки из Австрии и Франции, направляемые в результате этих мер в сторону Швейцарии, должны осуществляться не по автомобильным, а по железным дорогам. |
International sea traffic (internat. bunkers) |
Международные морские перевозки (использование бункерного топлива при международных перевозках) |
International freight traffic is handled via Elez Han, and the container terminal is close to Pristina airport, near the Miradi station. |
Международные грузовые перевозки осуществляются через город Дженерал-Янкович и через контейнерный терминал находящийся недалеко от аэропорта Приштины, возле станции Миради. |
After the water had flowed away to a sufficient extent, the rail traffic could once again be resumed on 10 August. |
После того, как вода утекла, железнодорожные перевозки были возобновлены 10 августа. |
Passenger traffic - Canadian passenger rail now carries 63 million commuters and intercity passengers annually and helps to reduce road congestion, fuel consumption and pollution. |
Пассажирские перевозки: В настоящее время Канадские железные дороги ежегодно перевозят 63 млн. |
Passenger traffic, like goods traffic, on the Federal Railways (CFF) has become a matter of great concern because of the erosion in passenger-kilometre revenue. |
Пассажирские перевозки на Железных дорогах Швейцарской Конфедерации (ЖДШК), как и грузовые перевозки, становятся объектом серьезной обеспокоенности по причине сокращения объема поступлений в расчете на пасс-км. |
No traffic or movement of any substance from Canada to such countries occurred. |
Не было ни одного случая оборота или перевозки каких-либо веществ из Канады в вышеупомянутые страны. |
They may continue to conclude several contracts of carriage, as is currently required in East/West traffic. |
Они могут и далее заключать, как это сегодня в обязательном порядке требуется для перевозок между Востоком и Западом, несколько договоров перевозки. |
Increasing traffic intensity and demand for transport unavoidably require faster development and modernization of transport infrastructure, which means larger investments. |
Повышение интенсивности дорожно-транспортного движения и спроса на перевозки неизбежно создает потребность в ускорении развития и модернизации транспортной инфраструктуры, что в свою очередь обусловливает необходимость в наращивании инвестиций. |
International cruise traffic (>1000 m) |
Международные воздушные перевозки в крейсерском режиме (длина взлетно-посадочной полосы > 1000 м) |
Royal Sped is a company from Belgrade which carries out organizing of transport and goods transport in international and domestic traffic, using own vehicles. |
Предприятие "Роял Шпед" из Белграда занимается организацией перевозки и транспортом товара в международном и отечественном транспорте. |
The conditions for public transports and light traffic will be improved and the possibilities for joint use of various traffic forms will be increased. |
будут улучшаться условия работы общественного транспорта и совершенствоваться перевозки небольших партий грузов, а также будут расширяться возможности совместного использования различных видов перевозок. |
All transport by tram, trolleybus or underground railway is intra-urban (urban) traffic. |
Перевозки трамваями, троллейбусами и метрополитенами полностью относятся к внутригородским (городским). |
In that way, certain geographical distances can be favourized and the traffic regulated that way. |
Таким образом, на некоторые географические расстояния можно распространить льготный режим и тем самым регулировать перевозки. |
At the same time it is expected the growth of container traffic volume as the most adequate to modern forms of international commerce. |
На сегодняшний день Одесса является морским транспортным центром и большинство транспортных потоков, в том числе и контейнерных, проходят через порты «Большой Одессы» - Ильичёвск и Одесса. Контейнерные перевозки грузов в крупных украинских портах уверенно вытесняют другие грузопотоки. |
With a length between terminals of 42.5 km, it can accommodate regular passenger and freight rail traffic and also motorway traffic, tourism and heavy cargoes, transported roll-on-roll-off on rail shuttle trains. |
Расстояние между терминалами составляет 42,5 км; по туннелю можно будет осуществлять обычные железнодорожные пассажирские и грузовые перевозки, а также перевозки автомобилей, с пассажирами и грузовиков на железнодорожных платформах. |
Other changes have recently emerged in traffic flow planning: for example, the Belgium-Italy traffic had to be moved from the Modane axis onto the Gothard axis due to the unreliability of rail services in France. |
В планировании транспортных потоков в последнее время произошли и другие изменения: например, перевозки Бельгия - Италия стали осуществляться не по маршруту через Модан, а через Готардский туннель из-за ненадежности железнодорожного сообщения во Франции. |
Until 2005 i.e. in 2005 and 2006, passenger traffic was suspended along 543.1 km of railway lines. |
С 2005 года, т.е. в 2005 и 2006 годах, прекращены пассажирские перевозки на 543,1 км железнодорожных линий. |
The circumstances were similar in the CEWAL Liner Conference case, involving traffic to Angola and the Congo. |
Аналогичная ситуация возникла при разбирательстве по делу линейной конференции СЕВАЛ, обслуживавшей перевозки Анголы и Конго 40/. |
The traffic of containers amounted in 1996 to 861,326 TEU - a growth by 15% over the year 1995. |
Контейнерные перевозки в 1996 году составили 861326 ТЕУ, что на 15% больше по сравнению с 1995 годом. |
Air traffic was another significant source; atmospheric emissions from this were steadily increasing at a current rate of about 5% per year. |
Воздушные перевозки являются еще одним крупным источником выбросов; выбросы в атмосферу из этого источника неуклонно растут почти на 5% в год. |
We might have a hit on the truck used to traffic the girls to the Qasimi brothers. |
Возможно, у нас есть зацепка по фуре, использовавшейся для перевозки девушек к братьям Казими. |
Rail is a vital part of EU transport, with a key role in addressing rising traffic demand, congestion, fuel security and decarbonisation. |
Железнодорожный транспорт служит жизненно важным элементом транспорта в ЕС, играя ключевую роль в удовлетворении растущего спроса на перевозки, устранения заторов, обеспечении топливной безопас-ности и снижении зависимости от углеводородов. |