The ESCWA region's international trade accounted for only 2.1 per cent of the world total trade volume in 1996/97, indicating a significant decline from 7.2 per cent in 1980/81. |
В 1996/97 году внешнеторговый оборот стран региона ЭСКЗА составил всего 2,1 процента от общего объема мировой торговли (по сравнению с 7,2 процента в 1980/81 году). |
He announced that trade between Latin America and the Caribbean had grown by 20 per cent and that trade between Latin America and the United States had grown by 12 per cent. |
Он сообщил, что торговый оборот между странами Латинской Америки и Карибского бассейна возрос на 20 процентов, а оборот между странами Латинской Америки и Соединенными Штатами - на 12 процентов. |
The turnover of the informal market was determined on the basis of budget statistics by comparing the public's total spending on consumer goods with figures on trade turnover for all registered trade enterprises over the respective period. |
Оборот неорганизованного рынка был определен на основе данных бюджетной статистики путем сопоставления общей суммы расходов населения на покупку потребительских товаров с объемами товарооборота по всем зарегистрированным предприятиям торговли за соответствующий период. |
We have also seen a cascade of initiatives to address challenges posed by conventional armaments, including cluster munitions, the trade in conventional arms, the illicit trade in small arms and light weapons, explosive remnants of war and landmines. |
Мы также видим целый ряд инициатив, направленных на решение сложных проблем в области обычных вооружений, включая кассетные боеприпасы, торговлю обычными вооружениями, незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, взрывоопасные пережитки войны и наземные мины. |
The annual global trade in the American bullfrog (Rana catesbeiana), mostly farmed in China, varies between 1200 and 2400 tonnes. |
Годовой оборот продаж американской лягушки-быка (Rana catesbeiana), которую промышленно разводят в Китае, достигает 2,4 тысяч тонн. |
Competition over control of revenue sources, including drug trade routes, is suspected to be the main reason for the clashes observed. |
Предполагается, что основной причиной возникновения столкновений является борьба за контроль над источниками доходов, включая маршруты, по которым осуществляется оборот наркотиков. |
The Committee regrets the absence of information on national legislation prohibiting the trade and export of small arms and light weapons as well as military assistance to countries where children are, or have been involved in armed conflict. |
Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о национальном законодательстве, запрещающем оборот и экспорт стрелкового оружия и легких вооружений в страны, где дети участвуют или участвовали в вооруженном конфликте, а также оказание военной помощи таким странам. |
Argentina is a party to various international agreements that regulate the production and illicit trade in small arms and light weapons and plays an active role in discussion forums at the global, regional and subregional levels. |
Аргентина является участником различных международных соглашений, регулирующих производство и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, и играет активную роль в деятельности дискуссионных форумов на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
Unfortunately, along with globalization there has been an increase in the spread of such threats and challenges as international crime, the illicit trade in drugs and weapons, epidemic disease and environmental degradation. |
К сожалению, процесс глобализации способствует усилению распространения таких угроз и вызовов, как международный терроризм, организованная преступность, незаконный оборот наркотиков и оружия, эпидемические болезни и деградация окружающей среды. |
In that regard, in our opinion, the best way to monitor the circulation of such weapons is to adopt an arms trade treaty. |
В этом плане, на наш взгляд, наилучший способ контролировать оборот такого оружия - это принять договор о торговле оружием. |
International traffic in illicit drugs and the illicit trade in small arms and light weapons have for many years disrupted the lives of peace-loving citizens of the Caribbean. |
Международный оборот незаконных наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями в течение многих лет нарушали жизнь миролюбивых граждан Карибского региона. |
In 2008, total trade between China and Africa stood at $106.84 billion, an increase of 45.1 per cent over the previous year. |
В 2008 году общий торговый оборот Китая с Африкой составил 106,84 млрд. долл. США, и по сравнению с предыдущим годом возрос на 45,1 процента. |
Participants are invited to discuss trends in trade and transport routes used by traffickers and to discuss the functioning of existing mechanisms of the exchange of information between authorities involved. |
Участникам предлагается рассмотреть вопрос о том, по каким торговым и транспортным путям чаще всего осуществляется незаконный оборот наркотиков, и обсудить работу существующих механизмов обмена информацией между заинтересованными органами власти. |
An UNCTAD study estimated in 2009 that improving physical infrastructure and reducing transport costs by 50 per cent could potentially expand trade fivefold and help to enhance the development impact of the emerging partnerships that African countries are establishing with other southern economies. |
В 2009 году на основе проведенных исследований ЮНКТАД предположила, что улучшение физической инфраструктуры и сокращение транспортных расходов на 50 процентов могут расширить торговый оборот в пять раз и способствовать усилению воздействия на процесс развития новых партнерств, которые африканские страны создают с другими странами Юга. |
Double South-South flows in the next 10 years in trade, aid and technical support. |
в ближайшие 10 лет удвоить торговый оборот, объем помощи и технической поддержки по линии Юг-Юг. |
The Council has noted that the destabilizing accumulation and illicit manufacture, trade and circulation of small arms and light weapons in many regions undermine the sustainability of peace agreements and impede the success of peacebuilding. |
Совет отметил, что дестабилизирующее накопление и незаконное производство, торговля и оборот стрелкового оружия и легких вооружений во многих регионах подрывают выполнение мирных соглашений и мешают миростроительству. |
Lastly, the turnover of the informal sector has reached almost DH 280 billion, with the trade sector accounting for 77.3 per cent. |
Наконец, оборот в неформальном секторе достиг почти 280 млрд. дирхамов, при этом на долю торговли приходится 77,3%. |
Although this turnover is correctly assigned to these two companies, it does not relate to domestic trade de-facto as the oil products do not enter the national territory. |
Хотя этот оборот правильно приписывается этим двум компаниям, он фактически не имеет отношения к внутренней торговле, поскольку нефтепродукты не появляются в пределах национальной территории. |
A nexus often existed between the movement of components used in IEDs and other criminal activities, such as human trafficking, drug trafficking, and illicit arms trade. |
Нередко существует связь между перемещением компонентов, используемых в СВУ, и другой преступной деятельностью, такой как торговля людьми, оборот наркотиков и незаконная торговля оружием. |
There are indications, however, that a serious loss of control of radioactive sources has occurred in a number of countries and that some of this material is entering international trade. |
Вместе с тем есть основания утверждать, что в ряде стран был серьезно ослаблен контроль радиоактивных источников и что определенная часть этих материалов попала в международный торговый оборот. |
Illegal trafficking in firearms, ammunition and explosives is covered by the general laws which restrict the trade, importation and exportation of these goods (outlined in the answers to previous questions). |
Незаконный оборот огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ охватывается общими положениями законодательства, которые ограничивают торговлю, ввоз и вывоз таких предметов (эти аспекты затрагиваются в ответах на предыдущие вопросы). |
As the scale of the threat had grown, the range of problems associated with terrorism - such as organized crime, drug-trafficking, illegal arms trade and money-laundering - had widened, placing a heavy burden on all countries. |
С ростом масштабов этой угрозы расширяется и круг проблем, связанных с терроризмом, таких как организованная преступность, незаконный оборот наркотиков, незаконная торговля оружием и отмывание денег, что ложится тяжким бременем на все страны. |
Drug trafficking, money laundering, the trade in human beings, smuggling and illegal migration are some of the other scourges dangerously impacting the Euro-Mediterranean region. |
Незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, торговля людьми, контрабанда и незаконная миграция - вот лишь некоторые из числа других бедствий, угрожающих Евро-Средиземноморскому региону опасными последствиями. |
In recent years, the excessive accumulation and illicit trade in small arms have exacerbated conflicts in many countries and regions, impeded smooth post-conflict reconstruction and fuelled criminal activities, including terrorism and drug trafficking. |
В течение последних лет чрезмерное накопление стрелкового оружия и незаконная торговля им приводили к обострению конфликтов во многих странах и регионах, препятствовали осуществлению нормального процесса постконфликтного восстановления и подпитывали преступную деятельность, в том числе терроризм и незаконный оборот наркотиков. |
In the total, within 11 months of 2003 foreign trade turnover amounted to USD 2 mln 624 thousands, which is 14.7 per cent higher then in the same period of 2002. |
Всего за 11 месяцев прошлого года внешнеторговый оборот республики в денежном выражении составил два миллиона 624 тысячи долларов США - это на 14,7 процента больше, чем за аналогичный период 2002 года. |