| The transnational narcotics trade is organized into complex networks and power hierarchies that impose especially harsh punishment on women in socially vulnerable situations. | Транснациональный оборот наркотиков имеет сложную сетевую структуру и властную иерархию, и наиболее сурово в этой системе караются женщины, находящиеся в социально уязвимом положении. |
| This has drastically reduced the opportunity for conflict diamonds to infiltrate the legitimate trade in rough diamonds. | Это резко ограничило вероятность просачивания алмазов из зон конфликтов в законный оборот необработанных алмазов. |
| Trafficking and trade in arms must be discouraged and stopped. | Следует ограничивать и сдерживать торговлю и оборот оружия. |
| The illicit trade in drugs undermines the fabric of society. | Незаконный оборот наркотиков подрывает структуру общества. |
| Therefore, the importance of foreign trade taxes to government financing is reduced. | В связи с этим падает значение налогов на внешнеторговый оборот как источника государственного финансирования. |
| The transnational structures controlling global trade in drugs appear in most cases to be more mobile than the structures opposing them. | Транснациональные структуры, контролирующие мировой оборот наркотиков, в большинстве случаев оказываются более мобильными, чем противостоящие им структуры. |
| The logical context for dealing with the illicit trade in firearms at the international level is the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. | Незаконный оборот огнестрельного оружия на международном уровне органически вписывается в сферу компетенции Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
| Terrorism, the drug trade, organized crime and epidemics are precisely the challenges that we absolutely must meet. | Терроризм, незаконный оборот наркотиков, организованная преступность и эпидемии - вот те проблемы, которые требуют незамедлительного решения. |
| Establishing peace and stability in Afghanistan is also being significantly hampered by the illicit drug trade. | Делу установления мира и стабильности в Афганистане в значительной степени мешает и незаконный оборот наркотиков. |
| Preventing and responding to the diversion of precursors from legitimate to illicit trade therefore requires innovative regulatory controls and law enforcement responses. | В связи с этим предупреждение утечки прекурсоров из законного в незаконный оборот и принятие соответствующих мер требуют осуществления новаторских регулятивных мер контроля и принятия надлежащих мер правоохранительными органами. |
| In the subregion of West Africa, the trade in small arms endangers the internal equilibrium of our States. | В субрегионе Западной Африки незаконный оборот стрелкового оружия ставит под угрозу внутреннее равновесие государств. |
| Furthermore, such trade does not include any of the items mentioned in paragraph 8 of resolution 1718. | Кроме того, этот оборот не включает никакие предметы, упомянутые в пункте 8 резолюции 1718. |
| The illegal trade in Afghan drugs is truly global and justifiably placed within a category of new threats. | Незаконный оборот афганских наркотиков - явление поистине глобальное и обоснованно относящееся к разряду «новых вызовов». |
| We have experienced first-hand the deleterious effects on our societies of the illicit trade in small arms and light weapons. | Мы на собственном опыте знаем, какой вред наносит нашим обществам незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Their illicit trade and excessive accumulation adversely affect regional and international security and stability, fuel conflicts and armed violence and threaten the lives of individuals. | Незаконный оборот и чрезмерные накопления этого оружия чреваты негативными последствиями для региональной и международной безопасности и стабильности, угрозой разжигания конфликтов и эскалации вооруженного насилия и создают опасность для жизни людей. |
| The illicit trade in small arms continues to be the most destabilizing factor and is often associated with terrorism, drug trafficking and organized crime. | Незаконный оборот стрелкового оружия по-прежнему остается наиболее дестабилизирующим фактором и часто связана с терроризмом, наркоторговлей и организованной преступностью. |
| It provides States with an important tool to enhance cooperation in tracing the sources of the leakage of small arms and light weapons into the illicit trade. | Этот документ предоставляет государствам важное средство укрепления сотрудничества в деле отслеживания источников утечки стрелкового оружия и легких вооружений в незаконный оборот. |
| Mercenarism, together with the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons, is a dangerous threat to the peace and stability of our countries. | Наемничество, а также распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений создают серьезную угрозу для мира и стабильности в наших странах. |
| In 2012, the bilateral trade turnover between the countries was 1.3 billion dollars, a growth of 49.1% in comparison to 2011. | В 2012 году двусторонний оборот между странами составил 1,3 млрд долларов, продемонстрировав рост на 49,1 % по сравнению с 2011 годом. |
| Today, it is fuelled in particular by the anarchic trade in weapons. | Бандитизму в значительной степени способствует бесконтрольный оборот оружия. |
| The increasing barriers to trade in labour, and migration in general, have been coupled with a resistance to promote and protect the human rights of migrants. | Увеличение числа ограничений на оборот рабочей силы и на миграцию в целом дополняется нежеланием поощрять и защищать права человека мигрантов. |
| However, perfection by possession poses a serious limitation to the debtor's ability to trade the goods pledged as security. | Вместе с тем формализация путем вступления во владение значительно ограничивает способность должника пустить в оборот товары, предоставленные в качестве обеспечения. |
| In our view, one main issue of the illicit trade is weapons falling into criminal hands in conflict regions where arms embargoes are in force. | На наш взгляд, одна из главных - это незаконный оборот оружия, когда оно попадает в преступные руки, в конфликтные регионы, в зоны оружейных эмбарго. |
| Arms trafficking must be internationally controlled and sanctioned and illicit trade in arms must be criminalized. | Оборот оружия должен быть поставлен под международный контроль и осуществляться исключительно на санкционированной основе, а незаконная торговля оружием должна быть признана преступлением. |
| They also recognized the threat posed by illicit drug production, trade and trafficking to international peace and stability in the region. | Они также признали угрозу, которую незаконные производство, торговля и оборот наркотиков представляют для международного мира и стабильности в регионе. |