As many as half a million people are believed to be involved in the trade in Afghan opiates, which is estimated to generate more than $40 billion per year, with devastating consequences for Afghanistan and transit States. |
По оценкам, торговлей афганскими опиатами занимается в общей сложности около полумиллиона человек, ее оборот превышает 40 млрд. долл. США в год, и она вызывает разрушительные последствия для Афганистана и государств транзита. |
It is China's largest trade fair of the highest level, of the most complete varieties and of the largest attendance and business turnover. |
Это наибольшая Ярмарка Китая, которая проводится на наивысшем уровне, из года в год растет количество посетителей, ровно, как и товарный оборот Ярмарки. |
Worldwide, legal as well as illegal trade in wild animals (dead or alive) and plants, and in by-products such as ivory, skins, coral and medicines, is thought to represent an annual turnover of several billion dollars. |
Предполага-ется, что годовой общемировой оборот законной и незаконной торговли дикими животными (мертвыми или живыми) и растениями, а также побочными продуктами, такими как слоновая кость, шкуры, кораллы и лекарственные средства, составляет несколько миллиардов долларов США. |
By the mid-1990s, it is estimated that around 20,000 tons of ozone-depleting substances were being traded illegally each year, the equivalent of 20 per cent of legitimate trade. |
К середине 1990-х годов, по оценкам, оборот нелегальной торговли веществами, разрушающими озоновый слой, составил около 20 тыс. тонн, что равняется 20 процентам их легального торгового оборота. |
Her Government was convinced that it was necessary to increase public awareness of the scourge of terrorism and believed that more workshops and seminars should be organized on ways of combating crimes related to international terrorism, including drug trafficking, unlawful arms trade and money laundering. |
Признавая необходимость обеспечения информированности населения в вопросах, касающихся терроризма, Уганда хотела бы, чтобы по вопросам борьбы против преступности, связанной с международным терроризмом (незаконный оборот наркотиков и оружия, "отмывание" денег и т.д.), организовывалось большее количество семинаров и учебных курсов. |
development of a harmonized regulatory framework contributes to increased safety, and is also essential for trade facilitation. |
В международный торговый оборот вовлечена большая категория грузов, включая химикаты, которые считаются опасными и подпадают под действие правил безопасности, касающихся их производства, перевозки, хранения и использования. |
The United Nations Environment Programme (UNEP) estimates that the total global trade in animals, plants and their by-products is around $160 billion per year, based on declared import values, and involves hundreds of millions of plant and animal species. |
Согласно Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), совокупный оборот мировой торговли животными, растениями и продуктами их жизнедеятельности составляет около 160 млрд. долл. США в год, судя по стоимости декларируемого импорта, и охватывает миллионы видов животных и растений. |
In the first half of 2010, trade under that Act totalled $33.1 billion, a 57 per cent increase from the same period in 2009. |
В первой половине 2010 года оборот торговли, осуществляемой на основании этого Закона, составил 33,1 млрд. долл. США, что на 57 процентов больше, чем за тот же период 2009 года. |
The piracy and the organized crime activities in the Horn of Africa, in particular the trafficking of drugs and persons and the illicit trade in small arms and light weapons, are severe obstacles to improving security in the country. |
Пиратство и организованная преступность на Африканском Роге, особенно незаконный оборот наркотиков, торговля людьми и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, являются серьезными препятствиями для укрепления безопасности в стране. |
Although the drug trade taking place in Colombia is not the root cause of the country's social problems, it remains clear that drug production and trafficking are fuelling the armed conflict and putting at risk the security, democracy and economic development of the country. |
Хотя торговля наркотиками в Колумбии и не является первопричиной социальных проблем страны, совершенно ясно, что производство и незаконный оборот наркотиков способствуют продолжению вооруженного конфликта и ставят под угрозу безопасность, демократию и экономическое развитие страны. |
"Illegal trade in organs" refers to situations where organs, tissues and cells are trafficked for financial or economic gain, and "transplant tourism" is when persons travel to another country to buy an organ to be transplanted. |
Под "незаконной торговлей органами" понимается незаконный оборот органов, тканей и клеток с целью извлечения финансовой или экономической выгоды, а под "трансплантационным туризмом" - поездки людей в другие страны с целью приобретения какого-либо органа для трансплантации. |
Security must be viewed in a multi-dimensional fashion, including threats such as natural disasters, food security, water security, incidence of HIV/AIDS, narco-trafficking, illegal trade in small arms. |
К вопросу о безопасности следует подходить с разных сторон, с учетом таких угроз, как стихийные бедствия, факторы, влияющие на продовольственную безопасность и безопасность водоснабжения, эпидемия ВИЧ/СПИДа, незаконный оборот наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием. |
It is estimated that intra-African trade accounts for about 9 per cent of Africa's trade while intra-African foreign direct investment (FDI) represents about 13 per cent of inward FDI to Africa. |
По имеющимся оценкам, взаимный оборот составляет в совокупной торговле африканских стран около 9%, а их взаимные прямые иностранные инвестиции (ПИИ) - около 13% от общего притока ПИИ в Африку. |
Though still in its infancy, the North American Free Trade Agreement has dramatically increased trade between the United States and Mexico and has produced in the United States alone an estimated 200,000 new jobs. |
Североамериканское соглашение о свободной торговле, хотя оно находится на начальной стадии претворения в жизнь, значительно увеличило торговый оборот между Мексикой и Соединенными Штатами и привело к созданию только в Соединенных Штатах около 200000 новых рабочих мест. |
In 20 years Uzbekistan's external trade increased by a factor of 27.1, with exports rising 29.5-fold and imports expanding 24.2-fold. |
За 20 лет внешнеторговый оборот Узбекистана увеличился в 27,1 раза, в том числе экспорт - в 29,5 раза, импорт - в 24,2 раза. |
The international drug trade was so inextricably linked to organized crime, in particular transnational organized crime, that the Heads of State of the region had decided to add a fourth pillar - security - to the Treaty of Chaguaramas, by which CARICOM had been established. |
Международный незаконный оборот наркотических средств столь неразрывно связан с преступностью, в первую очередь с ее транснациональной организованной формой, что главы государств региона должны были добавить четвертый раздел - безопасность - в Чагуарамасский договор, являющийся основополагающим документом организации КАРИКОМ. |
There was a need to combat, in a simultaneous, coordinated and resolute manner, the various scourges represented by the drug trade and trafficking in persons and human organs, corruption and terrorism, which drew on the same sources of funding and whose linkages were well-known. |
Необходимо вести всестороннюю, скоординированную и решительную борьбу с различными негативными явлениями, такими как незаконный оборот наркотических средств, торговля людьми и человеческими органами, а также коррупция и терроризм, поскольку все они финансируются из одних источников, а существование между ними взаимосвязи не требует дальнейших доказательств. |
The foreign trade turnover of the main manufactured food items (groups 1-24) measured $4,796.6 million in 2005, representing an increase of $839.7 million, or 21.2 per cent, over 2004 levels. |
Внешнеторговый оборот основных видов продукции пищевой промышленности (групп 1-24) в 2005 году составил 4796,6 млн. долл. США, который, по сравнению с прошлым годом, возрос на 839,7 млн. долл. США, или на 21,2%. |
In regressions of components of tax revenue, it is positive and significant only for payroll taxes, not for trade taxes, sales taxes or direct taxes on income and wealth. |
Если взять коэффициенты регрессии по компонентам налоговых поступлений, то окажется, что они являются положительными и значительными лишь для показателей налога на заработную плату, но не для налога на торговлю, налога на розничный оборот или прямых налогов на доходы и имущество. |
In 1996, Georgia had trading relations with 100 countries and its trade turnover amounted to $242.6 million (exports, $194 million; imports, $1,048.6 million). |
Так, в 1996 году страна имела торговые отношения со 100 странами, внешнеторговый оборот составил 1242,6 млн. долл. США, в том числе 194 млн. долл. США пришлось на экспорт и 1048,6 млн. долл. США - на импорт. |
In 2008 the trade turnover between the two countries increased annually by 39.3% and amounted to US$2.403 billion, exports grew by 42.6% up to $1.9911 billion, imports increased by 25.4% up to $411.4 million. |
В 2008 г. внешнеторговый оборот между Россией и Азербайджаном странами увеличился по сравнению с 2007 г. на 39,3 % и составил $2,403 млрд, экспорт вырос на 42,6 % - до $1,991 млрд, импорт увеличился на 25,4 % - $411,4 млн. |
The United States of America mentioned that it enforced the Convention on International Trade in Endangered Species through laws that banned trafficking in protected animals and plants. |
Соединенные Штаты Америки указали, что они обеспечивают соблюдение положений Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, на основании законодательства, запрещающего оборот охраняемых животных и растений. |
This new legislation, operating in conjunction with FLEGT (Forest Law Enforcement, Governance and Trade) legislation should help to ensure that only legally-sourced wood is traded within the EU. |
Эти новые правила вместе с законодательством, принятым по линии программы ПИЛСЕ ("Правоприменение, управление и торговля в лесном секторе"), должны способствовать обеспечению того, чтобы в торговый оборот в ЕС могла поступать лишь древесина из законных источников. |
According to information from the Sea Trade Port Association, the freight turnover of the coal port holding company ranks third place among all stevedoring assets with the largest holdings, with 5.8% of the country's cargo turnover. |
По данным Ассоциации морских торговых портов России, в рейтинге стивидорных активов крупнейших холдингов по грузообороту по всем типам грузов оборот угольного портового холдинга занимает третье место с долей 5,8 % от грузооборота страны. |
As he says in England's Treasure by Foreign Trade, we must "sell more to strangers yearly than we consume of theirs in value." |
Как отдельный торговый капиталист пускает в оборот деньги, чтобы извлечь их с приращением, так страна должна обогащаться путём торговли, обеспечивая превышение вывоза товара над ввозом «... продавать иностранцам ежегодно на большую сумму, чем мы у них покупаем...». |