They didn't exactly teach us that at the academy, but it was totally implied. |
Этому нас точно не учили в академии, но это как бы само собой подразумевается. |
But I can totally be a reality star! |
Но я точно готова стать звездой реалити-шоу! |
And you'll totally blow that because you always do. |
И ты точно все испортишь, как всегда. |
If Mr. Mizzari could see me right now I totally would have gotten the part of Lady Macbeth. |
Если бы мистер Миззари мог видеть меня сейчас, то я бы точно получила роль Леди Макбет. |
But what I could do, for totally |
Но вот что я точно могу, так это |
You're totally going to pull this off, aren't you? |
Ты совершенно точно хочешь выиграть, да? |
Believe me when I say that if it was possible for me to feel anything I would totally be crying right now. |
Верь мне, когда я говорю если бы я могла что-то чувствовать, я бы точно сейчас рыдала. |
"You totally need one of those." |
"Тебе точно нужна такая". |
That guy is totally her boyfriend, he's a surgeon, and he's really nice. |
Этот чувак - точно её парень, он хирург, и он очень милый. |
Gerstmann responded, "You should totally call up my old bosses and tell them that." |
Герстманн ответил: «Вы точно должны позвонить моим прежним боссам и сказать им об этом». |
So, I remember everyone was totally rooting for stacy keibler, |
Итак, я помню, все точно голосовали за Стейси Кейблер, |
And you're totally sure, it's not your own doing? |
А ты точно уверена, что не сама виновата? |
This guy came in and asked for one for his daughter but I totally knew it was for him. |
Зашел один парень, сказал что автограф для дочери, но я точно знала, что он для себя просит. |
So, guess which adorable neighbor, who you should totally date, - I just had lunch with? |
Угадай, с какой милой соседкой, с кем тебе точно надо встречаться, я сейчас обедала? |
If you were hurt, then totally, but you were fine. |
Если бы ты пострадала, то точно, но ты в порядке. |
If it was socially acceptable to go to bed at four p.m. and wake up at two p.m., I would totally do that. |
Если бы было социально приемлемо идти спать в 4 часа дня, а вставать в 2 часа дня, я бы точно так делал. |
Yes, you... you totally can. |
Да, ты... ты точно сможешь |
You are the same person as before, and you know exactly how to get Grayson going, not to mention the guy is totally crazy about you. |
Ты тот же человек, что и раньше, и ты точно знаешь, как "завести" Грейсона, уж не говоря о том, что он без ума от тебя. |
I know your taste is unique but this is totally a girl's! |
Я знаю, что у тебя уникальный вкус, но кулон точно женский! |
They go totally ballistic if they can't get their manga exactly when they want it, right? |
Они приходят в ярость если не получают свою мангу точно тогда когда они хотят ее, понимаешь? |
You totally saved his life, too, right? |
Точно, ты спасла ему жизнь, не так ли? |
I know it meant a lot to you, and if it wasn't for me, you guys totally could have won. |
Я знаю, что он для вас значил, и если бы не я, вы бы точно выиграли. |
If it were up to me, I'd totally do it, though. |
Если бы это зависело от меня, я бы точно сыграла её, вот. |
Well, Sam definitely loves you, because I don't know any other 19-year-old boy who would say it's okay to wait if he wasn't, like, totally in love with you and obsessed with you. |
Сэм точно тебя любит, потому что я не встречала 19-летнего парня, который согласился бы подождать, если бы не был влюблен по уши или одержим. |
If I would've known it was so he could go out with you, I totally would've signed it. |
Если бы знала, что это для того, чтобы он встречался с тобой, я бы его точно подписала. |