| They didn't exactly teach us that at the academy, but it was totally implied. | Этому нас точно не учили в академии, но это как бы само собой подразумевается. | 
| But I can totally be a reality star! | Но я точно готова стать звездой реалити-шоу! | 
| And you'll totally blow that because you always do. | И ты точно все испортишь, как всегда. | 
| If Mr. Mizzari could see me right now I totally would have gotten the part of Lady Macbeth. | Если бы мистер Миззари мог видеть меня сейчас, то я бы точно получила роль Леди Макбет. | 
| But what I could do, for totally | Но вот что я точно могу, так это | 
| You're totally going to pull this off, aren't you? | Ты совершенно точно хочешь выиграть, да? | 
| Believe me when I say that if it was possible for me to feel anything I would totally be crying right now. | Верь мне, когда я говорю если бы я могла что-то чувствовать, я бы точно сейчас рыдала. | 
| "You totally need one of those." | "Тебе точно нужна такая". | 
| That guy is totally her boyfriend, he's a surgeon, and he's really nice. | Этот чувак - точно её парень, он хирург, и он очень милый. | 
| Gerstmann responded, "You should totally call up my old bosses and tell them that." | Герстманн ответил: «Вы точно должны позвонить моим прежним боссам и сказать им об этом». | 
| So, I remember everyone was totally rooting for stacy keibler, | Итак, я помню, все точно голосовали за Стейси Кейблер, | 
| And you're totally sure, it's not your own doing? | А ты точно уверена, что не сама виновата? | 
| This guy came in and asked for one for his daughter but I totally knew it was for him. | Зашел один парень, сказал что автограф для дочери, но я точно знала, что он для себя просит. | 
| So, guess which adorable neighbor, who you should totally date, - I just had lunch with? | Угадай, с какой милой соседкой, с кем тебе точно надо встречаться, я сейчас обедала? | 
| If you were hurt, then totally, but you were fine. | Если бы ты пострадала, то точно, но ты в порядке. | 
| If it was socially acceptable to go to bed at four p.m. and wake up at two p.m., I would totally do that. | Если бы было социально приемлемо идти спать в 4 часа дня, а вставать в 2 часа дня, я бы точно так делал. | 
| Yes, you... you totally can. | Да, ты... ты точно сможешь | 
| You are the same person as before, and you know exactly how to get Grayson going, not to mention the guy is totally crazy about you. | Ты тот же человек, что и раньше, и ты точно знаешь, как "завести" Грейсона, уж не говоря о том, что он без ума от тебя. | 
| I know your taste is unique but this is totally a girl's! | Я знаю, что у тебя уникальный вкус, но кулон точно женский! | 
| They go totally ballistic if they can't get their manga exactly when they want it, right? | Они приходят в ярость если не получают свою мангу точно тогда когда они хотят ее, понимаешь? | 
| You totally saved his life, too, right? | Точно, ты спасла ему жизнь, не так ли? | 
| I know it meant a lot to you, and if it wasn't for me, you guys totally could have won. | Я знаю, что он для вас значил, и если бы не я, вы бы точно выиграли. | 
| If it were up to me, I'd totally do it, though. | Если бы это зависело от меня, я бы точно сыграла её, вот. | 
| Well, Sam definitely loves you, because I don't know any other 19-year-old boy who would say it's okay to wait if he wasn't, like, totally in love with you and obsessed with you. | Сэм точно тебя любит, потому что я не встречала 19-летнего парня, который согласился бы подождать, если бы не был влюблен по уши или одержим. | 
| If I would've known it was so he could go out with you, I totally would've signed it. | Если бы знала, что это для того, чтобы он встречался с тобой, я бы его точно подписала. |