| He'll totally kill me! | Он точно убьет меня! | 
| Or do I totally remember? | Или же я точно помню? | 
| He's totally manipulating her. | Он точно ею манипулирует. | 
| But it's totally your fault. | Но это точно твоя вина. | 
| You sure you're totally healthy? | Ты точно полностью здорова? | 
| But it totally needs a rewrite. | Но его точно нужно сменить. | 
| We are totally going to lose this game. | Мы точно проиграем этот матч. | 
| I totally remember that. | Это я точно помню. | 
| Quinn is totally playing you. | Квин точно играет с тобой. | 
| We totally deserve that. | Мы точно это заслужили. | 
| They're totally going to cancel my quinceanera. | Они точно отменят мою кинсеаньеру [15-летие, вступление во взрослую жизнь]. | 
| You'd have been totally justified beating his face into plowshares. | Тебя бы точно оправдали, за многочисленные удары по его голове. | 
| Possibly even Christians which is totally the last things we need in this house. | Возможно, даже, полицейские-христиане, а это точно самое последнее, что нам нужно в доме. | 
| You would totally approve- prewar, doorman, | Ты бы точно ее одобрила - в доме довоенной постройки, со швейцаром, | 
| Number one: I see how you keep your car, so you could totally be on Hoarders. | Во-первых: я в курсе в каком состоянии твоя машина, так что ты точно можешь участвовать в том шоу о людях с патологическим накопительством. | 
| Anyway- (Resumes) (Jackie) I could totally tell he was trying to make a move. | Я точно могу сказать, что он ко мне подкатывал. | 
| And then use that money to pay for their Social Security, which will go totally bankrupt by the time we need it. | А потом потратить отсуженные деньги на их социальное обеспечение, которых у нас точно не останется на момент, когда они нам понадобятся. | 
| I'm totally girlfriend-ing you right now. | Теперь точно говорю как твоя подружка. | 
| Is it bono? It's totally bono. It's all over the hospital. | Это точно Боно, вся больница так считает. | 
| See, this should totally be in the movie. | Вот это точно должно попасть в фильм. не каких соплей никакой мелодраматики. | 
| In a totally soul-crushing, heartbreaking kind of way, sure. | В абсолютно душераздирающе и сердцеразбивающем смысле этого слова, точно. | 
| That's a method that is totally becoming a regular feature of my toolkit. | Совершенно точно, за этим методом - будущее. | 
| My wife's totally pumpin' and dumping' like 40 feet away. | Моя жена точно чпокается в десятке метров отсюда. | 
| They're totally falling apart, turning on each other. | Они точно разругаются, обвиняя друг друга. | 
| The odds of a totally alien life form evolving to look exactly like us are astronomical. | Ўансы, что совершенно инопланетна€ форма жизни... эволюционирует так, что будет выгл€деть точно как мы, астрономически ничтожны. |