He strapped me down so Whitney Frost could torture me and remove the Zero Matter from my body. |
Привязал, чтобы Уитни Фрост могла меня пытать и вытащить нулевую материю из моего организма. |
Tell him Dickie Bennett tried to torture you. |
Расскажи ему, как Дикки Беннетт собирался тебя пытать. |
Friends don't let the CIA capture you and torture you. |
Друзья не позволяют ЦРУ поймать тебя и пытать. |
He delights in the torture of innocents. |
Ему доставляет удовольствие пытать невинных людей. |
They'll torture her like they did Hasan. |
Они будут пытать её также как и Хасана. |
They are going to torture and kill her. |
Они будут пытать ее и убьют. |
When the Armory kidnapped me four months ago, it wasn't to torture me. |
Когда Оружейнач похитила меня 4 месяца назад, они не собирались пытать меня. |
We bring this creature back to the castle, the soldiers will torture him. |
Если мы приведем это существо в замок, солдаты будут пытать его. |
There are no laws defining the torture of an alien species. |
Закон не воспрещает пытать инопланетных существ. |
But if they should come to torture me... |
Но если они захотят пытать меня... |
Honestly. -There's no need for torture, Yari. |
Честно, нас совсем не зачем пытать. |
The policemen allegedly started to beat and torture all of them, not sparing the women and children. |
Утверждается, что полицейские принялись избивать и пытать всех подряд, не щадя ни женщин, ни детей. |
They will then detain, torture and possibly execute him. |
В этом случае они его задержат, будут пытать и, возможно, казнят. |
They threatened that they would bring my father or my mother and torture them in front of me. |
Мне угрожали тем, что приведут моего отца или мою мать и будут их передо мной пытать. |
No one is ever permitted to torture prisoners under any circumstances or for whatever reason. |
Никто не имеет права ни при каких обстоятельствах и ни по каким причинам пытать заключенных. |
According to the complainant, this official personally ordered his interrogation under torture. |
По словам заявителя, это должностное лицо лично приказало при допросе пытать его. |
I'm thinking of a torture room where people actually get waterboarded for a couple of seconds. |
Я думаю насчёт комнаты пыток, где людей будут пытать водой в течение пары секунд. |
They'll capture Abby and torture her for our location. |
Они схватят Эбби и будут пытать, пока та не выдаст наше укрытие. |
Cadmus would imprison and torture me for betraying them? |
Что Кадмус запрёт меня и будет пытать за то, что предал их? |
No man tortures his enemy if he must torture himself in the process. |
Никто не будет пытать своего врага, если сам при этом страдает. |
It had not ceased to imprison and torture Palestinian civilians, nor ended its practice of collective punishment against the Palestinian people. |
Она не перестает заключать под стражу и пытать представителей гражданского населения Палестины, а также практиковать коллективные наказания палестинцев. |
The state of emergency laws continue in certain areas and National Security continued to detain and torture persons they suspected of crimes. |
В некоторых районах по-прежнему действуют законы чрезвычайного положения, и силы национальной безопасности продолжают содержать под стражей и пытать людей, которых они подозревают в совершении преступлений. |
Feel free to torture this man, or whatever it is you do. |
Можете пытать этого человека, или что вы там делаете. |
We've been abducted by a psychopath whose intention is to terrorise, torture and terminate our existence. |
Ќас похитил психопат, цель которого - пугать нас, пытать и в итоге прекратить наше существование. |
I am not opposed to killing or torture when it suits my needs. |
Я не прочь убить или пытать, когда это необходимо. |