| He strapped me down so Whitney Frost could torture me and remove the Zero Matter from my body. | Привязал, чтобы Уитни Фрост могла меня пытать и вытащить нулевую материю из моего организма. |
| Tell him Dickie Bennett tried to torture you. | Расскажи ему, как Дикки Беннетт собирался тебя пытать. |
| Friends don't let the CIA capture you and torture you. | Друзья не позволяют ЦРУ поймать тебя и пытать. |
| He delights in the torture of innocents. | Ему доставляет удовольствие пытать невинных людей. |
| They'll torture her like they did Hasan. | Они будут пытать её также как и Хасана. |
| They are going to torture and kill her. | Они будут пытать ее и убьют. |
| When the Armory kidnapped me four months ago, it wasn't to torture me. | Когда Оружейнач похитила меня 4 месяца назад, они не собирались пытать меня. |
| We bring this creature back to the castle, the soldiers will torture him. | Если мы приведем это существо в замок, солдаты будут пытать его. |
| There are no laws defining the torture of an alien species. | Закон не воспрещает пытать инопланетных существ. |
| But if they should come to torture me... | Но если они захотят пытать меня... |
| Honestly. -There's no need for torture, Yari. | Честно, нас совсем не зачем пытать. |
| The policemen allegedly started to beat and torture all of them, not sparing the women and children. | Утверждается, что полицейские принялись избивать и пытать всех подряд, не щадя ни женщин, ни детей. |
| They will then detain, torture and possibly execute him. | В этом случае они его задержат, будут пытать и, возможно, казнят. |
| They threatened that they would bring my father or my mother and torture them in front of me. | Мне угрожали тем, что приведут моего отца или мою мать и будут их передо мной пытать. |
| No one is ever permitted to torture prisoners under any circumstances or for whatever reason. | Никто не имеет права ни при каких обстоятельствах и ни по каким причинам пытать заключенных. |
| According to the complainant, this official personally ordered his interrogation under torture. | По словам заявителя, это должностное лицо лично приказало при допросе пытать его. |
| I'm thinking of a torture room where people actually get waterboarded for a couple of seconds. | Я думаю насчёт комнаты пыток, где людей будут пытать водой в течение пары секунд. |
| They'll capture Abby and torture her for our location. | Они схватят Эбби и будут пытать, пока та не выдаст наше укрытие. |
| Cadmus would imprison and torture me for betraying them? | Что Кадмус запрёт меня и будет пытать за то, что предал их? |
| No man tortures his enemy if he must torture himself in the process. | Никто не будет пытать своего врага, если сам при этом страдает. |
| It had not ceased to imprison and torture Palestinian civilians, nor ended its practice of collective punishment against the Palestinian people. | Она не перестает заключать под стражу и пытать представителей гражданского населения Палестины, а также практиковать коллективные наказания палестинцев. |
| The state of emergency laws continue in certain areas and National Security continued to detain and torture persons they suspected of crimes. | В некоторых районах по-прежнему действуют законы чрезвычайного положения, и силы национальной безопасности продолжают содержать под стражей и пытать людей, которых они подозревают в совершении преступлений. |
| Feel free to torture this man, or whatever it is you do. | Можете пытать этого человека, или что вы там делаете. |
| We've been abducted by a psychopath whose intention is to terrorise, torture and terminate our existence. | Ќас похитил психопат, цель которого - пугать нас, пытать и в итоге прекратить наше существование. |
| I am not opposed to killing or torture when it suits my needs. | Я не прочь убить или пытать, когда это необходимо. |