Английский - русский
Перевод слова Torture
Вариант перевода Пытать

Примеры в контексте "Torture - Пытать"

Примеры: Torture - Пытать
He strapped me down so Whitney Frost could torture me and remove the Zero Matter from my body. Привязал, чтобы Уитни Фрост могла меня пытать и вытащить нулевую материю из моего организма.
Tell him Dickie Bennett tried to torture you. Расскажи ему, как Дикки Беннетт собирался тебя пытать.
Friends don't let the CIA capture you and torture you. Друзья не позволяют ЦРУ поймать тебя и пытать.
He delights in the torture of innocents. Ему доставляет удовольствие пытать невинных людей.
They'll torture her like they did Hasan. Они будут пытать её также как и Хасана.
They are going to torture and kill her. Они будут пытать ее и убьют.
When the Armory kidnapped me four months ago, it wasn't to torture me. Когда Оружейнач похитила меня 4 месяца назад, они не собирались пытать меня.
We bring this creature back to the castle, the soldiers will torture him. Если мы приведем это существо в замок, солдаты будут пытать его.
There are no laws defining the torture of an alien species. Закон не воспрещает пытать инопланетных существ.
But if they should come to torture me... Но если они захотят пытать меня...
Honestly. -There's no need for torture, Yari. Честно, нас совсем не зачем пытать.
The policemen allegedly started to beat and torture all of them, not sparing the women and children. Утверждается, что полицейские принялись избивать и пытать всех подряд, не щадя ни женщин, ни детей.
They will then detain, torture and possibly execute him. В этом случае они его задержат, будут пытать и, возможно, казнят.
They threatened that they would bring my father or my mother and torture them in front of me. Мне угрожали тем, что приведут моего отца или мою мать и будут их передо мной пытать.
No one is ever permitted to torture prisoners under any circumstances or for whatever reason. Никто не имеет права ни при каких обстоятельствах и ни по каким причинам пытать заключенных.
According to the complainant, this official personally ordered his interrogation under torture. По словам заявителя, это должностное лицо лично приказало при допросе пытать его.
I'm thinking of a torture room where people actually get waterboarded for a couple of seconds. Я думаю насчёт комнаты пыток, где людей будут пытать водой в течение пары секунд.
They'll capture Abby and torture her for our location. Они схватят Эбби и будут пытать, пока та не выдаст наше укрытие.
Cadmus would imprison and torture me for betraying them? Что Кадмус запрёт меня и будет пытать за то, что предал их?
No man tortures his enemy if he must torture himself in the process. Никто не будет пытать своего врага, если сам при этом страдает.
It had not ceased to imprison and torture Palestinian civilians, nor ended its practice of collective punishment against the Palestinian people. Она не перестает заключать под стражу и пытать представителей гражданского населения Палестины, а также практиковать коллективные наказания палестинцев.
The state of emergency laws continue in certain areas and National Security continued to detain and torture persons they suspected of crimes. В некоторых районах по-прежнему действуют законы чрезвычайного положения, и силы национальной безопасности продолжают содержать под стражей и пытать людей, которых они подозревают в совершении преступлений.
Feel free to torture this man, or whatever it is you do. Можете пытать этого человека, или что вы там делаете.
We've been abducted by a psychopath whose intention is to terrorise, torture and terminate our existence. Ќас похитил психопат, цель которого - пугать нас, пытать и в итоге прекратить наше существование.
I am not opposed to killing or torture when it suits my needs. Я не прочь убить или пытать, когда это необходимо.