Indeed, it refused to halt its violation of the rights of Palestinian civilians, including children, and continued to torture Palestinian prisoners, hold them in administrative detention and transfer them outside the Occupied Palestinian Territory, in clear violation of the Fourth Geneva Convention. |
Более того, он отказывается прекратить свои нарушения прав палестинского гражданского населения, включая детей, и продолжает пытать палестинских заключенных, проводить их административные задержания и перемещать их за пределы оккупированной палестинской территории, тем самым грубо нарушая четвертую Женевскую конвенцию. |
Who's to say a woman couldn't torture and kill just as well as a man? |
Кто сказал, что женщина не может пытать и убивать так же, как и мужчина? |
Barry, they will find you, they will torture you, they'll get what they need from you, and then they will kill you. |
Барри, они найдут вас, будут вас пытать, они узнают от вас все, что им понадобится, а потом они вас убьют. |
I look around. I don't see anyone here Who could torture a man to death with pliers and a |
Я смотрю вокруг, и не вижу здесь никого, кто мог бы пытать человека до смерти плоскогубцами и зажженной сигарой. |
You mean he wants to torture her to make me tell him what I know about the resiance in sangala? |
Вы имеете ввиду, что он хочет пытать ее, чтобы заставить меня рассказать все что я знаю про сопротивление в Сангале? |
sadists need new victims, new ways to torture. |
Садисту нужны новые жертвы, новые способы пытать. |
I could torture the two of you to find out who you are, how many more of you there are and what you're hoping to accomplish here. |
Я бы мог пытать вас, чтобы выяснить, кто вы, сколько как вас там еще и что вам нужно. |
Meanwhile it may be necessary to kill, torture and imprison a few million people, but whose fault is it if they get in the way of progress? |
Между тем может быть необходимо убить, пытать и посадить в тюрьму несколько миллионов человек, но чья это вина, если они мешают прогрессу? |
They would find you and torture you, and you would tell them everything. |
Они найдут тебя и будут пытать и ты все расскажешь. |
You're not... going to put me in prison, torture me? |
Ты не... посадишь меня в темницу, не будешь пытать? |
'You want to torture a man who has no idea why we're doing it to him? ' |
'Ты хочешь пытать человека, что не представляет, почему мы это с ним делаем? ' |
"Can you change the order to execute rather than torture?" |
"Можете ли вы его казнить, а не пытать?" |
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. |
"Можете заковать меня в цепи, можете пытать меня, можете даже уничтожить моё тело, но вам никогда не поработить мой разум". |
You! You would all love to torture me, wouldn't you? |
Вы бы меня с радостью стали пытать, правда? |
Only a criminal dictatorship with demented hegemonic pretensions such as that of Bush could bomb innocent civilian populations in the name of freedom and kidnap, imprison and torture defenceless people in the name of human rights and the so-called war against terror. |
Только преступная диктатура с безумными гегемонистскими притязаниями, как у Буша, могла бомбить ни в чем не повинное гражданское население якобы во имя свободы и похищать, подвергать заключению и пытать беззащитных людей якобы во имя прав человека и так называемой войны против терроризма. |
According to Baba Sayed, the brother of the founder of the movement, the role of the Frente POLISARIO intelligence service was to repress dissent and it had the right to arrest, interrogate, torture and assassinate with impunity. |
По словам Баба Сайеда, брата основателя движения, функция разведывательной службы фронта ПОЛИСАРИО заключается в пресечении инакомыслия, и она обладает правом задерживать, проводить допросы, пытать и безнаказанно совершать убийства. |
They also threatened to arrest his brothers and torture them until he could hear their cries, as well as to arrest his wife and demolish his home. |
Они также угрожали арестовать его братьев и пытать их до тех пор, пока он не услышит их крики, а также арестовать его жену и разрушить его дом. |
You let him torture and kill, and the minute we hit a speed bump, you're ready to jump ship? |
Вы позволили ему пытать и убивать, но как-только мы столкнулись с трудностью, бежите поджав хвост? |
inconceivable that a person could hurt someone who they claim to love - and not just hurt, but torture... repeatedly. |
немыслимым, что человек может вредить кому-то, кого он должен любить... и не просто вредить, а пытать... неоднократно. |
You can have me arrested, you can torture me, you can do anything you like with me, but nothing's going to prevent them from pulling the trigger. |
Ты можешь арестовать меня, ты можешь пытать меня, ты можешь делать со мной все, что твоей душе угодно, но ничто не спасет их от выстрела. |
Did you sanction Annie Walker and a CIA black Ops team to torture Teo Braga with full knowledge that he was your husband's son? |
Вы разрешили Энни Уолкер и оперативникам ЦРУ пытать Тео Брага будучи в курсе, что он сын вашего мужа? |
And by "extract," I assume you mean torture, interrogate, and execute? |
И под "выведать", полагаю, ты имел в виду пытать, допрашивать и казнить? |
So he can pick them up, put them in prison, and torture them! |
тобы он мог их вз€ть, бросить в тюрьму и пытать! |
I mean, it was Oliver who handed Rebekah over to the witches so they could torture her, but then again, wasn't it Diego who led a werewolf massacre last month? |
Я имею в виду, это был Оливер который вручил Ребекку ведьмам, чтобы они могли пытать ее, но опять же, не так ли Диего, который привел резню оборотней в прошлом месяце? |
Well, are you going to torture me or are you going to tell me what she's up to? |
Так, ты собираешься пытать меня? или ты скажешь мне, что она хочет? |