Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Заголовок

Примеры в контексте "Title - Заголовок"

Примеры: Title - Заголовок
The Working Party changed the title of the recommendation "Risk Management in Regulatory Systems" to read "Risk Management in Regulatory Frameworks". Рабочая группа изменила заголовок рекомендации "Управление рисками в системах нормативного регулирования" на "Управление рисками в рамках основ регулирования".
In the light of the substantial changes made to draft article 6, its title had been amended to read "Rules relating to the expulsion of refugees". Ввиду значительных изменений, внесенных в проект статьи 6, его заголовок были изменен и сформулирован как "Правила, касающиеся высылки беженцев".
Some delegations therefore could not support the expression of the right to peace in the title and considered that it needed to be aligned with the text's new approach. Поэтому некоторые делегации не поддержали включение выражения "право на мир" в заголовок и пришли к выводу о необходимости приведения его в соответствие с новым подходом к тексту.
My title: "Queerer than we can suppose: The strangeness ofscience." Мой заголовок: «Страннее, чем мы в состоянии предположить:Причудливость науки.»
Here's the title to next month's cover story: Вот заголовок главной новости следующего месяца:
So since you won't let me read your blog, what's the title tonight? Раз ты не позволишь мне прочесть твой блог, какой сегодня заголовок?
Current title "Decision logic 3.7.3" becomes new 3.7.5.2.1, as follows: Существующий заголовок "Схема принятия решения 3.7.3" становится новым пунктом 3.7.5.2.1 следующего содержания:
Amend the title to read as follows: PRECAUTIONARY STATEMENTS AND PRECAUTIONARY PICTOGRAMS Изменить заголовок следующим образом: "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ПИКТОГРАММЫ"
He therefore proposed that the title of model provision 34 should be changed to "Tariffs or fees for use of the facility and provision of services". Поэтому он предлагает, чтобы заголовок типового положения 34 был изменен на «Тарифы или сборы за использование объекта и предоставленные услуги».
If the Commission were to approve that change, it would no longer be necessary to amend the title of the model provision, as proposed by the representative of France. Если бы Комиссия одобрила такое изменение, то больше не было бы необходимости изменять заголовок типового положения, как это предложил представитель Франции.
B. Alternatively delete the second heading "Liability of guaranteeing associations" thus leaving the title to read "Issue of TIR carnets" which, arguably, is sufficiently generic to cover the subject matter of the Chapter. В. В качестве альтернативного варианта исключить второй подзаголовок "Ответственность гарантийных объединений" и оставить только заголовок "Выдача книжек МДП", который, возможно, является достаточно общим для охвата предмета данной главы.
Thus, in order to incorporate the requested modifications into chapter 1.9 of the TIR Handbook, some further changes would need to be made to its title and introductory part. Таким образом, для включения предложенных изменений в раздел 1.9 Справочника МДП в его заголовок и вступительную часть необходимо будет внести дополнительные изменения.
In addition, this title seems too close to "CEFACT Steering Group," given that there is a strong recommendation in the original document not to reconstitute the CSG. Этот заголовок также слишком близок к «Руководящей группе СЕФАКТ ООН», принимая во внимание настоятельное требование первоначального документа не восстанавливать РГС.
The title could be interpreted as meaning that the future Protocol can only include provisions regarding the use of mines that are the subject of the Protocol. Заголовок можно было бы интерпретировать в том смысле, что будущий протокол может включать лишь положения относительно применения мин, которые являются предметом протокола.
In terms of a drafting modification, it was suggested that the title could be slightly amended to read "Declaration on the basic conditions and standard criteria for the imposition and application of sanctions and other coercive measures". В порядке редакционного изменения было предложено слегка подправить заголовок, с тем чтобы он гласил: «Декларация об основных условиях и стандартных критериях введения и применения санкций и других принудительных мер».
It is thus important to capitalize on the momentum generated in Monterrey and set the conditions for effectively "Staying engaged", the title chosen for the last section of the Consensus. Поэтому важно воспользоваться импульсом, выработанным в Монтеррее, и создать условия для обеспечения эффективного «дальнейшего участия», вынесенного в заголовок последнего раздела Консенсуса.
To translate this message, click on the title to open it and then flag in the right click on your menu. Чтобы перевести сообщение, нажмите на заголовок, чтобы открыть его, а затем флаг правой кнопкой мыши на меню.
The title of track 11, "Yage", was one the previous aliases of FSOL, and still their alias for their own sound engineering credits. Заголовок композиции 11 - «Yage» - был одним из ранних псевдонимов FSOL, и до сих пор является их псевдонимом в качестве звукорежиссёров.
The title of track 12, "Vit Drowning", refers to Vit, a Chinese restaurant owner friend with the artists. Заголовок композиции 12 - «Vit Drowning» - имеет отношение к «Vit» - владельцу китайского ресторана - другу музыкантов.
Set Font... for the Page title:, Change... Page Size & Margins and Add table borders. Шрифт... для Заголовок страницы:, Изменить... Размер страницы и поля и Добавить границы таблицы.
Dear employer, the title of this article reproduces the book Alfred Chandler (1918-2007) in 1977, the Spanish version which has just published the editorial in the collection Belloch Esade Fund. Уважаемый работодатель, заголовок этой статьи воспроизводит книги Альфреда Чандлера (1918-2007) в 1977 году, испанский вариант, который недавно опубликовал редакционную сбора Беллок ESADE Фонда.
My title: "Queerer than we can suppose: The strangeness of science." Мой заголовок: «Страннее, чем мы в состоянии предположить: Причудливость науки.»
1st is often described as a regular single, but since the title is not a name of any songs from the album Peep (where all songs appears on), it counts as an EP. «1st» часто описывают как обычный сингл, но поскольку заголовок не является названием какой-либо композиции из альбома «Peep» (где фигурируют все песни мини-альбома), он считается EP.
Fortunately, as the post of your blog URL has a pretty good (corresponding to the title with hyphens separating the letters) we can look at the status bar, the place where it leads. К счастью, как пост вашего блога довольно хорошая (соответствующий заголовок с дефисом отделения буквы) мы можем заглянуть в строку состояния, места, где она ведет.
Despite the inclusion of the brand, the video game franchise will keep its SmackDown! vs. Raw name, although an early logo included "ECW Invasion" in the title. Несмотря на включение бренда, заголовок по прежнему был SmackDown! vs. Raw, хотя в ранних лого включалось и «ECW Invasion».