Carter referred to the title as a natural title , saying that it pertained to a story that involves the difficulties in mediating faith and science. |
По словам Картера, это подходящий заголовок для «истории, которая показывает, как нелегко находиться между правдой и наукой». |
Mr. SALAND (Sweden) thought that it might be preferable to retain the existing title for Part 3, rather than change the title at the present stage. |
Г-н САЛАНД (Швеция) считает, что, возможно, предпочтительнее сохранить существующий заголовок Части 3, а не менять его на нынешнем этапе. |
Title: title of the window this page will be displayed in. |
Title - заголовок окна, в котором она будет показана. |
And for the last video, I think this is simply the best title. |
И это лучший заголовок для последнего видео. |
Shortly after the tsunami I read a newspaper article written by the Archbishop of Canterbury - fine title - about the tragedy in Southern Asia. |
Незадолго после цунами мне попалась газетная статья, написанная архиепископом Кентерберийским - заголовок: «Трагедия Южной Азии». |
Mr. BANTON explained that the title used had been approved by the Committee at its March 2000 session. |
Г-н БАНТОН поясняет, что используемый заголовок был утвержден Комитетом на мартовской сессии 2000 года. |
In consequence of the broader scope of article 35, its title has been changed. |
З. С учетом более широкой сферы действия статьи 35 ее заголовок был изменен. |
The question of whether this title was appropriate in the light of paragraph 2 also arose. |
Был также поставлен вопрос о том, является ли этот заголовок подходящим в контексте пункта 2. |
Delete "BASIC" from the title. |
Заголовок читать "ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ЗАЩИТА". |
However, consideration should be given as to whether the proposed title of article 8 accurately reflected the content of that provision. |
Однако необходимо рассмотреть вопрос о том, точно ли предлагаемый заголовок статьи 8 отражает содержание данного положения. |
2.2.41.4 Amend the title to read "List of currently assigned self-reactive substances in packagings". |
2.2.41.4 Изменить заголовок следующим образом: "Перечень перевозимых в таре самореактивных веществ, распределенных в настоящее время по позициям". |
Revise the title above to read: "B. Peacekeeping missions". |
Изменить заголовок следующим образом: «В. Миссии по поддержанию мира». |
Consequently, the title of section IV and its subsection 1 should be amended. |
Следовательно, заголовок раздела IV и его подраздел 1 должны быть изменены. |
6.2.2.7 Amend the title to read: "Marking of refillable UN pressure receptacles". |
6.2.2.7 Изменить заголовок следующим образом: "Маркировка сосудов ООН под давлением многоразового использования". |
Amend the title A as follows: "A. |
Изменить заголовок А следующим образом: "А. |
He also recalled that some States had criticized the title as being obscure. |
Он также напомнил о том, что несколько государств посчитали заголовок этого проекта статьи неопределенным. |
There was general agreement that the title of the provision required reformulation, and a number of alternative formulations were proposed. |
Было выражено общее мнение о необходимости доработать заголовок статьи, и было предложено несколько альтернативных формулировок. |
1/ See the title of the executive summary of the present submission. |
1 См. заголовок резюме настоящего представления. |
Page 3, paragraph 10, title |
Стр. З, пункт 10, заголовок |
7.2.4.11 Amend the title to read "Loading plan". |
7.2.4.11 Изменить заголовок следующим образом: "Грузовой план". |
Ethiopia proposed amending the title to read "examination of communications". |
Эфиопия предложила заменить заголовок на "рассмотрение сообщений". |
The title of my remarks today, however, is "Creating the environment necessary for nuclear disarmament". |
Заголовок же моего выступления сегодня гласит: "Создание среды, необходимой для ядерного разоружения". |
The Department had turned down requests where, for example, the Member State's name had been included in the title. |
Департамент отклонял просьбы, когда, например, название государства-члена было включено в заголовок. |
The proposed title "General obligations" was incorrect. |
Предлагаемый заголовок "Общие обязательства" не является точным. |
2.7.10 Replace the title by"[Reserved]". |
Раздел 2.7.10: существующий заголовок заменить словом"[Зарезервировано]". |