| Then, suppose that we want this title in the form of an uppercase string. | Далее, предположим, что мы хотим иметь этот заголовок, написанный большими буквами. |
| Use the name of the artist if there is no title. | Применять имя исполнителя, если заголовок отсутствует. |
| With the email title I'm Forget my password (your login number). | В заголовок электронного сообщения Я забыл свой пароль (ваш Логин число). |
| Enter your company name in the title for page textbox. | Введите название Вашей компании в заголовок текстового окна страницы. |
| Replace the title "Definitions" in section 6.11.1 by the reference"(Reserved)". | Заменить заголовок "Определения" в разделе 6.11.1 на"(Зарезервирован)". |
| And I got the biggest title of the year. | А мне дали самый большой заголовок года. |
| Shortly after the tsunami I read a newspaper article written by the Archbishop of Canterbury - fine title - about the tragedy in Southern Asia. | Незадолго после цунами мне попалась газетная статья, написанная архиепископом Кентерберийским - заголовок: «Трагедия Южной Азии». |
| According to critics, the title itself of the album sounded "more intriguing" with Beyoncé singing personal songs. | Согласно критикам, сам заголовок альбома звучит «более интригующим», когда Ноулз поет собственные песни. |
| If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area. | В этой области отображаются автор и полный заголовок для выбранного краткого имени, если они имеются. |
| You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes. | Можно указать, следует ли включать рамки, создавать заголовок или показывать примечание презентаций. |
| Enter the desired title in the corresponding text field. | Введите требуемый заголовок в соответствующее текстовое поле. |
| Inserts the title specified in the document properties as a field. | Вставляет как поле заголовок, указанный в свойствах документа. |
| But I did not look inside because the title was so... weird. | Но я не заглядывала внутрь. Ее заголовок такой... странный. |
| That's a good title for my documentary. | Хороший заголовок для моего документального фильма. |
| The title of the article should read: "Cooperation and judicial [mutual] assistance". | Заголовок этой статьи должен быть следующим: "Сотрудничество и судебная [взаимная] помощь". |
| The title has also been slightly modified so that it would read more smoothly. | Кроме того, в интересах удобочитаемости был слегка изменен заголовок. |
| He then suggested that the new title should read: "Reimbursement of duties and/or taxes". | Тогда она предложила новый заголовок: "Возмещение пошлин и/или налогов". |
| Returning to the adopted procedure for the consideration of articles, the Chairman asked the delegations to comment on the title of article 23. | Возвращаясь к принятой процедуре рассмотрения статей, Председатель обратился к делегациям с просьбой прокомментировать заголовок статьи 23. |
| The title was provisionally approved pending more substantial discussions on the content of the article. | Заголовок был утвержден в предварительном порядке в ожидании результатов более обстоятельных дискуссий по содержанию статьи. |
| I did not put the word madness in the title for nothing. | Я не помещаю слово фестиваль в заголовок просто так. |
| 42412 Add the title: "Ventilation". | 42412 Добавить заголовок "Вентиляция". |
| Modify the title to read "Timber". | Изменить заголовок на следующий: "Производство лесоматериалов". |
| It was observed that the title of the subsection did not refer to security interests. | Было отмечено, что заголовок этого подраздела не отражает залоговые права. |
| He would prefer to keep the title as drafted. | Он предпочел бы оставить заголовок без изменений. |
| The title should be amended to read "Adoption of the UNCITRAL Model Law and recommendation". | З. Необходимо будет изменить заголовок и придать ему следующую формулировку: "Утверждение Типового закона ЮНСИТРАЛ и рекомендация". |