But the background noise is constant throughout. |
Но фоновый шум звучит постоянно. |
Throughout the meeting, the Committee was kept abreast by the secretariat of the threatened destruction of the pre-Islamic statues by the Taliban in Afghanistan and of the efforts being made to save them. |
В ходе сессии Комитет постоянно информировался Секретариатом об угрозе разрушения талибами в Афганистане скульптур доисламского периода и об усилиях, которые предпринимались, чтобы их спасти. |
Throughout the period leading up to the elections, RUFP claimed financial hardship and consistently requested monetary and material assistance from the international community in order to participate in the elections. |
На протяжении всего периода, предшествовавшего выборам, ПОРФ, ссылаясь на тяжелое финансовое положение, постоянно требовала от международного сообщества денежной и материальной помощи для участия в выборах. |
Throughout her mandate, the Special Rapporteur has continuously underlined that no ideal justice system exists; rather, there are universal principles that must be respected in the structure and functioning of any judicial system, so that it can duly fulfil its purposes. |
На всем протяжении действия своего мандата Специальный докладчик постоянно подчеркивала, что идеальной системы правосудия не существует; существуют, скорее, универсальные принципы, которые должны соблюдаться в любой структуре и при функционировании любой судебной системы, с тем чтобы она могла должным образом выполнять свои задачи. |
Throughout the maintenance period, continuous technical advice and mentoring was provided to 5 specialized police units of the National Police on a daily basis through on-the-job training |
На протяжении всего этапа полноценного функционирования техническое консультирование и инструктаж постоянно и ежедневно проводились в 5 специализированных полицейских подразделениях национальной полиции на основе учебной подготовки без отрыва от работы |
Resolution is consistent throughout. |
Разрешение постоянно на всем изображении |
We have talking sessions throughout the day. |
Мы постоянно проводим сеансы общения. |
The car was continually upgraded with redesigned sidepods and wings throughout the season. |
Автомобиль постоянно улучшали, изменяя понтоны и крылья на протяжении двух сезонов. |
She frequently reiterates her intense dislike of Ko throughout the series and often squabbles with him. |
Она часто открыто заявляет о своём чувстве неприязни к Ко и на протяжении истории постоянно склочничает с ним. |
His many ballards became well known throughout the British Isles. |
Его имя постоянно встречается в топонимах на всей территории Британских островов. |
It will be updated with other members and partners of UN-Water throughout the Decade. |
Он будет постоянно обновляться в сотрудничестве с другими членами и партнерами «ООН - водные ресурсы» в течение Десятилетия. |
It will be progressively updated in cooperation with other UN-Water members and partners throughout the Decade to provide advocacy support on diverse themes. |
В течение Десятилетия он будет постоянно обновляться в сотрудничестве с другими членами и партнерами механизма «ООН - водные ресурсы» в целях оказания информационной поддержки по различным темам. |
There were frequent strikes throughout 2008 by civil servants and others over non-payment of salaries. |
В течение 2008 года в Гвинее-Бисау постоянно вспыхивали забастовки гражданских служащих и других слоёв общества в связи с невыплатой заработной платы. |
Her son's presence and participation is felt all throughout. |
Позиция всех спортсменов и их деятельность постоянно транслируется в течение всего мероприятия. |
Site/landscaping Will actually be continuous throughout the project, as each building is completed |
Фактически эта деятельность будет осуществляться постоянно на протяжении всего периода реализации проекта по мере завершения работ по каждому зданию |
As the figures in document A/52/228 showed, there had been a steady erosion of ODA throughout the 1990s. |
Необходимо также признать, что в течение всего десятилетия 90-х годов объем официальной помощи в целях развития постоянно уменьшался - об этом свидетельствуют цифры, приведенные в документе А/52/228. |
The Tejo Power Station was built between 1908 and 1951, thereby undergoing several stages of expansion throughout this period. |
Центро Тежу строился с 1908 по 1951 гг., в течение этого времени постоянно расширяясь. |
This issue has been sustained throughout the period 1997 - 2007 with a number of far-reaching integrating policies. |
Этот вопрос в период 1997-2007 годов постоянно находился в центре внимания, и в этой связи был разработан ряд интеграционных стратегий с далеко идущими целями. |
This route is marked in high quality and throughout the whole winter season it is fixed with maximum treatment for classic style and skating. |
Весь зимний лыжный сезон эти трассы постоянно приводятся в порядок, они приспособлены для всех стилей. |
Often this stigmatization and discrimination persists throughout their lifetime. |
Вымирания и видообразование происходят постоянно в течение всей истории жизни. |
First, there was no consistency in the identity of States replying to the questionnaire throughout the reporting periods. |
Во-первых, состав государств, отвечавших на вопросник в разные отчетные периоды, постоянно менялся. |
SKA increased their effort in the offensive zone threatening the net tended by Edgar Masalskis throughout the third period but no success followed. |
СКА усилил натиск, практически постоянно угрожая воротам латвийского голкипера Эдгара Масальскиса на протяжении всего третьего периода, но успеха это не принесло. |
Using the night vision mode will slowly consume batteries, forcing the player to scavenge for additional batteries found throughout the building. |
При использовании прибора ночного видения камера начинает быстро разряжаться, что заставляет игрока постоянно искать разбросанные повсюду батарейки. |
However, the problem had to be constantly addressed by both OLS and SRRA throughout the current year. |
Однако на протяжении текущего года операция "Мост жизни для Судана" и АПВС должны были постоянно заниматься этой проблемой. |
Rents have been rising throughout the 1990s and from 1996 to 1998 they have gone up considerably faster than before. |
На протяжении 90х годов размер арендной платы постоянно возрастал, причем этот рост был особенно быстрым в 1996-1998 годах. |