Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Throughout - Постоянно"

Примеры: Throughout - Постоянно
A star's corona is constantly being lost to space, creating what is essentially a very thin atmosphere throughout the Solar System. Корона Солнца постоянно теряется в космос, создавая, по существу, очень тонкую атмосферу во всей Солнечной Системе.
The production of supplies gradually increased throughout the war. В ходе войны объём поставок постоянно возрастал.
Lebanon yearns for peace and has consistently opted for peace throughout its history. Ливан стремится к миру и постоянно делал ставку на мир на протяжении всей своей истории.
A recurring theme throughout my remarks has been the need for the United Nations to marshal its scarce resources more effectively. Тема, к которой я постоянно возвращаюсь в ходе моего выступления, касается необходимости более эффективного управления Организацией Объединенных Наций своими скудными ресурсами.
Since then, the international community has been constantly striving to establish just and lasting peace throughout that region. С тех пор международное сообщество постоянно стремилось к установлению прочного и справедливого мира во всем этом регионе.
Only a judge who has been present without interruption throughout the trial is in a position to pass judgement in a case. Принимать решения по делу может только тот судья, который постоянно присутствовал при разбирательстве.
In fact, the security situation in most parts of the country has deteriorated steadily throughout 1994. Действительно, положение в плане безопасности в большинстве районов страны на протяжении 1994 года постоянно ухудшалось.
The development of new or improved materials has constantly been a decisive element of technological progress throughout human history. На протяжении всей истории человечества важным элементом технического прогресса постоянно оставалась разработка новых или усовершенствованных материалов.
The permanent resident population is made up of all persons resident on Swiss territory throughout the calendar year. Постоянно проживающее население состоит из всех лиц, проживающих на швейцарской территории в течение всего календарного года.
The Special Rapporteur has throughout his mandate cautioned against the practice of forced evictions. В рамках своего мандата Специальный докладчик постоянно предостерегал от использования практики принудительного выселения.
Three themes recur throughout these reports. В этих докладах постоянно повторяются три темы.
It also contrasts with the fact that the volume of external aid to the developing countries has declined steadily throughout recent decades. Все это также контрастирует с тем фактом, что на протяжении последнего десятилетия объем внешней помощи развивающимся странам постоянно снижался.
The testing has not been completed yet because holistic system testing will be continually conducted throughout 2009. Тестирование еще не завершилось, поскольку предполагается, что на протяжении всего 2009 года тестирование системы будет проводиться постоянно с использованием комплексного подхода.
Many representatives urged that throughout the discussions capacity-building, technology transfer and financial assistance should be borne in mind. Многие представители настоятельно призвали, чтобы в ходе обсуждения постоянно учитывались вопросы создания потенциала, передачи технологии и финансовой помощи.
The author submits that her son has consistently pleaded innocent throughout the pre-trial investigation and in court. Автор утверждает, что ее сын постоянно заявлял о своей невиновности на протяжении всего досудебного расследования и во время суда.
Eco-efficiency has been improving throughout the past century. Последние сто лет показатель экологической эффективности постоянно улучшался.
The importance of science and technology for development was repeated throughout conferences and summits since the 1990s. Важность науки и техники для процесса развития постоянно подчеркивается с 1990х годов на различных конференциях и саммитах.
First of all, the importance of better linking United Nations efforts with national efforts was emphasized continuously throughout the process. Во-первых, на всем протяжении процесса постоянно подчеркивалась важность более тесной связи усилий Организации Объединенных Наций с национальными усилиями.
Not the entire time, but on and off throughout. Не постоянно, но время от времени.
It is anticipated that this activity will be ongoing throughout the period of the work programme, with particular emphasis in the later stages on reviewing lessons learned. Предполагается, что эта деятельность будет осуществляться постоянно на протяжении всего периода программы работы, с особым упором на обзор накопленного опыта на более поздних этапах.
Effective waste management throughout the life of a mission would significantly reduce the recurring disposal problems that currently exist during the liquidation process upon mission closure or downsizing. Эффективное управление отходами в течение срока осуществления миссий значительно сократит постоянно возникающие проблемы с удалением отходов, которые в настоящее время существуют в период, когда происходит закрытие или сокращение миссии.
The role of the President of the General Assembly, who must be kept informed and updated throughout, was equally crucial. Огромное значение имеет также роль Председателя Генеральной Ассамблеи, который на протяжении всего этого процесса должен постоянно получать самую последнюю информацию.
While the issue of metadata models and terminology had officially its own topic on the agenda, it appeared in the discussion throughout the whole work session. Хотя вопрос моделей и терминологии метаданных официально являлся самостоятельной темой повестки дня, он постоянно поднимался в ходе дискуссий на протяжении всей работы сессии.
At the Austrian Airlines' Group, our employees are constantly striving to provide our customers with top services and high quality products throughout the Customer Service Chain. В Группе Австрийских Авиалиний наши служащие постоянно стремятся предоставлять нашим клиентам услуги на высшем уровне и высококачественную продукцию на всей Цепочке Обслуживания Клиента.
In Venice, debates about entering the war on the side of the Habsburgs dominated throughout 1683. Споры о вступлении в войну на стороне Габсбургов постоянно велись в 1683 году.