Like, it's a... thing? |
Это как... событие? |
It seems important thing... |
Видимо, было большое событие. |
This marriage is a beautiful thing. |
Эта свадьба такое прекрасное событие. |
And now this terrible thing happened. |
Но страшное событие уже произошло. |
a huge thing, isn't it? |
это важное событие, так? |
It's sort of a big thing. |
Это вроде как большое событие. |
When is this thing they've got planned? |
Когда они запланировали это событие? |
It's a family thing. |
Это же семейное событие. |
It was a just big thing. |
Это было большое событие. |
Last night a great thing happened. |
Вчера произошло замечательное событие. |
This is a big thing for him. |
Это для него важное событие. |
A very specific thing happened. |
Одно очень своеобразное событие. |
It's a terrible, awful thing to have happened. |
Произошло ужасное, страшное событие. |
Which is quite a big thing. |
А это событие века. |
This thing that's coming, the H.E.L.E., |
Это грядущее событие, ПВЧ... |
But then an unwelcome thing happened. |
Но затем случилась нежелательное событие. |
We've got a great thing going here. |
В нашей жизни большое событие. |
Well, it's not a happy thing. |
Это не радостное событие. |
This thing last year. |
То событие в прошлом году. |
It's an important thing for this city. |
Для города это важное событие. |
I mean, it's a terrible thing to happen. You've got this beautiful paradigm. |
Это очень неприятное событие У вас есть прекрасная парадигма. |
Now, at this point of the flight a strange thing happened. |
На этом етапе полета случилось странное событие. |
It's probably the biggest thing that's ever happened to me. |
И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни. |
What do the computer models say about this, that and the other thing? |
Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие? |
And it was a kind of thing where it just sort of passed. |
И это событие как бы... прошло. |