Английский - русский
Перевод слова Thing
Вариант перевода Событие

Примеры в контексте "Thing - Событие"

Примеры: Thing - Событие
She's the best thing to happen to you in 30 years, since Maria... Это лучшее в твоей жизни событие с тех пор, как Мария...
I'm over the whole "Buffy gets one perfect high-school moment" thing. Я уже оставила эту идею: самое прекрасное событие в старшей школе.
Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время.
A very special thing happened in 1986: the government allowed Hungaroton to release the first heavy metal album in Hungary. Важное событие произошло в 1986 году: правительство разрешило Hungaroton выпустить первый хэви-метал альбом в Венгрии.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие.
Come on, guys, we don't have to make such a big thing about it. Парни, не нужно делать из этого большое событие.
I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие.
No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие.
A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды.
I say the power going out is the best thing that ever happened to us. Говорю вам, выключение света это лучше событие в вашей жизни.
You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. Я думаю, что это самое замечательное событие в мире.
You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов?
Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know. Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать.
"What will necessarily happen to any person or thing." Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то.
That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь.
And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни.
Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие.
The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья.
It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось,
I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич!
We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле.
It's a special occasion, filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt. Это особенное событие, наполненное любовью и добродушием, и последнее, что мне нужно, - чтобы там был кто-то, наполненный презрением и ненавистью.
You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие.
Your birthday was last year. That's the funny thing about birthdays. Это же день рождения Это ежегодное событие.