Guys, this is not an uncommon thing, okay? |
Это не такое уж выдающееся событие, ясно? |
I didn't want to make a big thing of it! |
Я не хотела делать из этого событие! |
How's this for not making a big thing? |
Давай не будем превращать прощание в событие. |
A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. |
Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды. |
What do the computer models say about this, that and the other thing? |
Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие? |
This has been the most amazing thing for me, |
"Это невероятно удивительное событие," |
Was physical abuse a normal occurrence in your relationship, or is this more of a recent thing? |
Была физическая небрежность, обычная случайность в ваших отношениях, или это больше недавнее событие? |
Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. |
Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева. |
This whole thing is a miracle, right? |
Я имею в виду, это все событие было же чудом, так? |
I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. |
Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет. |
Annie time is pretty awesome, but I need my car because I have a thing tonight. |
Жизнь Энни довольно-таки потрясающая, но мне нужна машина вечером, у меня кое-какое событие. |
Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. |
Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время. |
It's such a huge, life-altering thing. |
Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие. |
Poor Rosa, she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. |
Бедная Роса, пропустит единственное интересное событие в этом доме за столько лет. |
What's the last thing you remember? |
Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. |
Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни. |
Another interesting thing occurred in 1929. |
Произошло это важное событие в 1929 году. |
And the most important thing in my life also happened in this time. |
Самое важное в моей жизни событие произошло в то же время. |
Then it'll be a thing. |
Ты сделаешь из этого важное событие. |
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. |
Это самое грустное событие в городе на моей памяти. |
A most extraordinary thing happened last night, Bertie. |
Вчера ночью случилось чрезвычайное, небывалое событие. |
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. |
Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. |
This doesn't have to be a thing. |
Не надо из всего делать событие. |
Data, what's the last thing that you remember? |
Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
The last thing she needs is to relive the worst event of her life... |
И это последнее, что ей нужно пережить худшее событие событие в её жизни... |