| Guys, this is not an uncommon thing, okay? | Это не такое уж выдающееся событие, ясно? | 
| I didn't want to make a big thing of it! | Я не хотела делать из этого событие! | 
| How's this for not making a big thing? | Давай не будем превращать прощание в событие. | 
| A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. | Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды. | 
| What do the computer models say about this, that and the other thing? | Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие? | 
| This has been the most amazing thing for me, | "Это невероятно удивительное событие," | 
| Was physical abuse a normal occurrence in your relationship, or is this more of a recent thing? | Была физическая небрежность, обычная случайность в ваших отношениях, или это больше недавнее событие? | 
| Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. | Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева. | 
| This whole thing is a miracle, right? | Я имею в виду, это все событие было же чудом, так? | 
| I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. | Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет. | 
| Annie time is pretty awesome, but I need my car because I have a thing tonight. | Жизнь Энни довольно-таки потрясающая, но мне нужна машина вечером, у меня кое-какое событие. | 
| Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. | Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время. | 
| It's such a huge, life-altering thing. | Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие. | 
| Poor Rosa, she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. | Бедная Роса, пропустит единственное интересное событие в этом доме за столько лет. | 
| What's the last thing you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? | 
| No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. | Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни. | 
| Another interesting thing occurred in 1929. | Произошло это важное событие в 1929 году. | 
| And the most important thing in my life also happened in this time. | Самое важное в моей жизни событие произошло в то же время. | 
| Then it'll be a thing. | Ты сделаешь из этого важное событие. | 
| It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. | Это самое грустное событие в городе на моей памяти. | 
| A most extraordinary thing happened last night, Bertie. | Вчера ночью случилось чрезвычайное, небывалое событие. | 
| It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. | Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. | 
| This doesn't have to be a thing. | Не надо из всего делать событие. | 
| Data, what's the last thing that you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? | 
| The last thing she needs is to relive the worst event of her life... | И это последнее, что ей нужно пережить худшее событие событие в её жизни... |