| Even then, his interest in urban subjects was evident. | Именно тогда у него проявился интерес к городской тематике. |
| It was then that the leader of the Éothéod said that Faramir had been slain. | Именно тогда вождь Эотеода и сказал, что Фарамир убит. |
| It was then discovered that the mines were of German origin but they were free of rust and marine growth. | Именно тогда выяснилось, что мины были немецкого происхождения, но на них не было ржавчины и морской растительности. |
| It was then decided that hunting should still not be allowed for now. | Именно тогда было решено, что охота должна быть запрещена. |
| Just then, he is rescued by a young man on the motorcycle who calls himself Guntz. | Именно тогда он был спасен молодым человеком на мотоцикле, который называет себя Гантз. |
| Namely then you made to me Proposal. | Именно тогда ты сделал мне предложение. |
| It was then I understood that Abed would never apologize. | Именно тогда я понял, что Абед никогда не извинится. |
| The city was then destroyed and survives only in the village. | Именно тогда город погиб, но впоследствии возродился уже только в виде села. |
| It was then that it was decided to keep this technique as a memory for posterity. | Именно тогда и было принято решение сохранить эту технику как память для потомков. |
| So it was then that we decided that Aidan needed a transfer. | Именно тогда мы решили, что Эйдану нужен перевод. |
| Because it was then that you started dismissing procedure. | Именно тогда вы начали уклоняться от протокола. |
| It was then becoming clearer to all that notions of security no longer stemmed solely from military considerations. | Именно тогда всеми все сильнее стало осознаваться то, что понятия безопасности больше не проистекают исключительно из военных соображений. |
| It was right then that I realized that the pill wore off hours ago. | Именно тогда я понял, что таблетка выветрилась много часов назад. |
| It was then that Armenians, Azeris, Greeks, Ukrainians, Moldavians and representatives of other national backgrounds settled in Lithuania. | Именно тогда армяне, азербайджанцы, греки, украинцы, молдаване и представители других национальностей осели в Литве. |
| It is then that the crucial period of implementation will start, with the Quartet playing an active and impartial role. | Именно тогда начнется критический период осуществления, и при этом Совет будет играть активную и беспристрастную роль. |
| It was then that we resolved to embark on the MDGs. | Именно тогда мы приняли решение встать на путь реализации ЦРДТ. |
| It was then that the groundwork was laid for a human rights system designed to resist hatred-based ideologies. | Именно тогда была заложена основа системы прав человека, направленной на противостояние человеконенавистническим идеологиям. |
| It is then the responsibility of Customs to accept the declaration. | Именно тогда ответственность за принятие этой декларации возлагается на таможенные органы. |
| And it was then that I saw the light. | Именно тогда все встало на свои места. |
| All right, what exactly then am I supposed to do? | Ладно, и что именно тогда я должен сделать? |
| It was then I realised that it wasn't just the stew that was poisoned. | Именно тогда я понял, что отравлено было не только рагу. |
| We know the girl went missing then. | ћы знаем, что именно тогда пропала девочка. |
| Why did she have to turn up just then? | Почему она должна была прийти именно тогда? |
| It is then that the Eternals appear to ensure the High Evolutionary fulfills his agenda and prevent the Celestials from judging and destroying Earth. | Именно тогда Вечные по-видимому обеспечивают Высшему Эволюционеру выполнить свою повестку дня и не позволить Целестиалам судить и уничтожить Землю. |
| It was then that he was asked by Brendon Urie and Spencer Smith to join them indefinitely. | Именно тогда Брендон Ури и Спенсер Смит попросили его присоединиться к коллективу на длительный срок. |