The successful launching of the second test flight in October 1997 has made it possible to continue the work for operational testing of the launcher during 1998. |
Второй успешный испытательный запуск этой ракеты-носителя в октябре 1997 года позволил продолжить ее рабочие испытания и в 1998 году. |
the ball does not pass through the test piece, |
шар не прошел через испытательный образец, |
the test piece does not break into separate pieces |
испытательный образец не раскалывается на отдельные части. |
Incline the vehicle and measure the HIAS test angle. |
Транспортное средство наклоняют и измеряют испытательный угол СРГН; |
(c) To introduce a side impact procedure including an advanced test bench. |
с) введение процедуры испытания на боковой удар, включая усовершенствованный испытательный стенд; |
(a) Pressure resistant test vessel |
а) Прочный на разрыв испытательный сосуд |
The test series comprises the following individual tests, which may be carried out in any order: |
Испытательный цикл включает проведение следующих отдельных испытаний, которые могут выполняться в любой последовательности: |
Dress and adjust each test dummy as follows: |
3.6 Одеть и отрегулировать каждый испытательный манекен следующим образом: |
(c) The powertrain shall be operated over the test cycle defined in paragraph 7.2.3.2. for hybrid powertrains. |
с) силовой агрегат проходит испытательный цикл, определенный в пункте 7.2.3.2 для гибридных силовых агрегатов. |
4.4.1. The test piece or sample is not penetrated nor shall it break into fully separate large pieces. |
4.4.1 испытательный образец или элемент не пробит насквозь и не расколот на отдельные крупные части; |
In the event that a test tool shares parts with another tool registered within this Special Resolution, the drawings are not duplicated but reference is made to a master drawing in a "parent" Addendum. |
2.5 Если испытательный инструмент имеет общие части с другим инструментом, зарегистрированным в настоящей специальной резолюции, то чертежи не дублируются, но в "родительском" приложении приводится ссылка на эталонный чертеж. |
The test track shall be level; the track surface shall be dry and so designed that tyre noise remains low. |
Испытательный участок должен быть горизонтальным; поверхность участка должна быть сухой и должна быть спроектирована таким образом, чтобы уровень звука от качения шин оставался низким. |
Segmented measurement: MPD is measured at a minimum of four locations in each of the two wheel tracks (eight if the test track is used for two-wheeled vehicles). |
Сегментированное измерение: СГП измеряется в не менее чем четырех зонах по каждой из двух осей движения колес (в восьми зонах, если испытательный трек используется для двухколесных транспортных средств). |
Place the test piece at a distance from the receiver equal to approximately five times the diameter of the receiver. |
Испытательный образец устанавливают от приемного устройства на расстоянии, равном приблизительно 5 диаметрам этого устройства. |
The test track and the surface of the site are dry and free from absorbing materials such as powdery snow, or loose debris. |
испытательный трек и поверхность площадки являются сухими и не покрыты такими звукопоглощающими материалами, как рыхлый снег или наваленный мусор; |
Then the plane was converted into a test stand of CIP equipment (telemetry of missiles) which checked the possibility of obtaining telemetric information, worked out the composition of the complex and the procedure for working with it. |
Затем самолёт переделан в испытательный стенд аппаратуры СИП (телеметрия ракет) на котором проверялась возможность получения телеметрической информации, прорабатывался состав комплекса и порядок работы с ним. |
Furthermore perform a trial run without a test panel, carrying out 10 washing operations (10 double passes), to distribute the suspension evenly in the apparatus. |
Кроме того, для равномерного распределения суспензии по оборудованию проводят испытательный цикл без испытательной панели с выполнением 10 моечных операций (10 двойных проходов). |
If the test sample consists of more than one lighting unit or more than one assembly of lighting units which provide a cut-off, each of these is understood to be a test sample for the purpose of this test and must be tested separately. |
Если испытательный образец включает более одного светового модуля или более одного комплекта световых модулей, обеспечивающих светотеневую границу, то каждый из них рассматривается в качестве испытательного образца для целей настоящего испытания и должен испытываться отдельно. |
35.4.4.2 The test vessel shall be fitted with a bursting disc connected to a vent pipe that allows venting the exhaust gas safely. |
35.4.4.2 Испытательный сосуд оборудован разрывной мембраной, соединенной с выпускным трубопроводом, позволяющим безопасный отвод газа. |
4.8.4.2.1. Affix the samples with the outside surface face up onto a supporting plate by using a double-faced adhesive tape (Sample positioning on the test holder as shown in Figure 10). |
4.8.4.2.1 Образцы внешней стороной, обращенной вверх, закрепляют на опорной пластине при помощи двусторонней клейкой ленты (испытательный образец устанавливают на держатель, как это показано на рис. 10). |
In the practical training for the job which is carried out during the test period in the parent establishment the prison officers are working on the improvement of their communication skills with the assistance of experienced instructors. |
В ходе практической профессиональной подготовки, которая проводится в испытательный период в головном учреждении, тюремный персонал при помощи опытных инструкторов работает над совершенствованием своих навыков общения. |
As to the scope of a CTBT, Japan is of the view that any nuclear-weapon test explosion should be prohibited, including those which are called "peaceful nuclear explosions". |
Что касается сферы охвата, то, по мнению Японии, следует запретить любой испытательный взрыв ядерного оружия, включая и так называемые "мирные ядерные взрывы". |
In China the successful test flight of the stretched Long March 3A launcher, capable of carrying a 2,500 kilogram payload to geostationary transfer orbit, took place on 8 February 1994. |
В Китае 8 февраля 1994 года был осуществлен успешный испытательный полет ракеты-носителя "Великий поход 3А", способной вывести 2500 килограммов полезной нагрузки на геостационарную переходную орбиту. |
In order to achieve better coordination and adaptation of the software systems of ORSAT and SCARAB under real spacecraft re-entry conditions, a simplified generic test satellite was used to compare the results of the numerical simulation of the fragmentation processes and predictions. |
Для того чтобы повысить степень координации и адаптации систем программного обеспечения ORSAT и SCARAB применительно к реальным условиям входа космического аппарата в атмосферу, для сопоставления результатов численной имитации процессов фрагментации и прогнозов использовался упрощенный типовой испытательный спутник. |
The first test launching took place on 4 June 1996. The origin of the failure of that launching was an error in the design of the internal software of the inertial reference system. |
Первый испытательный запуск состоялся 4 июня 1996 года, но закончился неудачей из-за ошибки в разработке программы бортового компьютера для инерциальной системы координат. |