Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технологический

Примеры в контексте "Technology - Технологический"

Примеры: Technology - Технологический
The impact of projects on the target technology market (national or international) was rarely described, except implicitly in a few projects which are categorized as demonstration projects. В докладах редко содержится информация о влиянии проектов на соответствующий технологический рынок (национальный и международный), за исключением имплицитного упоминания об этом в рамках нескольких проектов, которые были отнесены к категории демонстрационных.
The pernicious effects of globalization; the brain drain; the persistence of AIDS, malaria and other endemic diseases; the technology gap; the debt burden; and the shortfall of official development assistance: those are all obstacles that remain to be overcome. Пагубное воздействие глобализации; «утечка мозгов»; широкое распространение СПИДа, малярии и других эндемических заболеваний; технологический разрыв; бремя задолженности; и нехватка официальной помощи в целях развития - вот все те препятствия, которые по-прежнему необходимо преодолеть.
In addition, dedicated regional and global facilities and mechanisms to provide support to least developed countries in priority areas need to be established; e.g., a food security fund or a technology bank. Кроме того, необходимо будет создать специальные региональные и глобальные средства и механизмы поддержки для наименее развитых стран в приоритетных областях, например фонд продовольственной безопасности или технологический банк.
Compile and prepare a final report on the financial and technological contributions made and reported by Parties to the technology mechanism, including the overall MRV requirements under the Bali Action Plan. Ь) компиляции и подготовки окончательного доклада о финансовых и технологических взносах, которые были внесены в технологический механизм Сторонами и доведены до его сведения, включая общие требования в отношении ИООП согласно Балийскому плану действий.
[Support by developed countries that can be registered comprise only support that is delivered through a technology and financing mechanism under the Convention.] [Поддержка развитых стран, которая может регистрироваться, включает в себя не только поддержку, оказываемую через технологический и финансовый механизм Конвенции.]
The technology effect also points to the benefits that lower-income countries can reap from the cleaner and often more cost-effective technologies developed in the more advanced industrialized countries. Технологический фактор также позволяет говорить о выгодах, которые могут получить страны с низким уровнем доходов от более чистых и зачастую менее дорогих технологий, разработанных в промышленно более развитых странах.
We seek to ensure that the IAEA continues to have the technology, expertise, authority and resources needed to fulfil its vital, statutory responsibilities. Мы стремимся к тому, чтобы МАГАТЭ и далее поддерживало технологический уровень, опыт, авторитет и ресурсы, необходимые для выполнения его важнейших уставных функций.
That is why we must include the growth of resources, such as GDP and technology, as an integral element in the vector of rights that constitute the right to development. Именно поэтому мы должны оценивать увеличение объема ресурсов, таких, как ВВП и технологический потенциал, в качестве неотъемлемого элемента вектора прав, составляющих право на развитие.
The technological gap between developed and developing countries is wide and increasing, to a significant extent as a result of the failure of existing market and non-market mechanisms that are supposed to lead to transfer of technology. Технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами велик и продолжает расширяться, в значительной мере в результате несостоятельности существующих рыночных и нерыночных механизмов, призванных обеспечивать передачу технологии.
One of the most worrying aspects of globalization was the wide and widening technological gap between developed and developing countries, with the bulk of the world's technology being concentrated in the hands of transnational corporations. Одним из аспектов глобализации, вызывающих наибольшую обеспокоенность, является значительный и продолжающий увеличиваться технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами при сосредоточении основной части мировых технологий в руках транснациональных корпораций.
Archbishop Martino (Observer for the Holy See) said that, in an age when technology made the world seem smaller and individuals tended to be isolated from one another, the restoration of the family was the surest remedy for many social ills. Архиепископ МАРТИНО (Наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что в век, когда технологический прогресс способствовал тому, что мир кажется меньше, а отдельные личности проявляют тенденцию к изоляции друг от друга, восстановление семьи является самым надежным средством для излечения многих социальных зол.
Yet it does not appear to be unrealistic that the authorities might reject a particular technological choice and thereby force the developer to submit a new application proposing a different technology. Вместе с тем нельзя отрицать, что власти могли бы забраковать предложенный конкретный технологический вариант и этим заставить подрядчика представить новую заявку с предложением иной технологии.
That has implications for the input-output tables, which on the proposed basis will reflect what each unit contributes to the production process rather than the physical technology, as previously was the case. Это отразится и на таблицах затрат и результатов, которые в этом случае будут показывать вклад каждого подразделения в производственный процесс, а не их технологический потенциал, как раньше.
The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар).
The history of nuclear-weapon-free zones began during the cold war, when the increasing sophistication of technology was made it critical to discuss the possibility of nuclear war and its consequences. История безъядерных зон началась в период холодной войны, когда возросший технологический уровень определил острейшие темы дискуссии о возможности термоядерной войны и ее последствиях.
In that connection, a panellist noted that there was also industry interest in a system that would lead to advances in technology without the challenges associated with the patent system. В этой связи один из участников отметил, что отрасль заинтересована также в системе, которая обеспечит технологический прогресс без вызовов, сопряженных с патентной системой.
In exchanging views on topics for the workshop(s), the TEC converged on the view that the first workshop will be on strengthening the national systems for innovation in developing countries, covering the entire technology cycle for environmentally sound technologies. При обмене мнениями о темах рабочих совещаний члены ИКТ договорились о том, что первое рабочее совещание будет посвящено усилению национальных систем разработки и внедрения инноваций в развивающихся странах; оно будет охватывать весь технологический цикл для экологически безопасных технологий.
As progress in technology reshaped the global economy, and inclusive and sustainable development was in full swing, a new chapter of industrial development was unfolding and the relevance of the Organization's mandate and mission had never been stronger. По мере того как технологический прогресс меняет параметры мировой экономики, и максимальный размах приобретают инклюзивное и устойчивое развитие, в области промышленного развития открывается новая глава, а мандат и миссия Организации становятся актуальнее, чем когда бы то ни было.
the concerned competent authority usually should provide the necessary expertise and arrange funding to provide the desired levels of technology and expertise to meet the objectives. соответствующий компетентный орган, как правило, должен обеспечить наем необходимых экспертов и организовывать финансирование, обеспечивающее желаемый технологический уровень и профессионализм, необходимые для достижения поставленных целей.
Over the past 20 years, there had been quantum leaps in technology which had revolutionized work methods, yet there had not been significant gains in translation productivity over the same period; in fact, productivity had declined since the mid-1990s. За последние 20 лет произошел гигантский технологический скачок, который кардинальным образом изменил методы работы, однако за тот же период значительного увеличения производительности труда письменных переводчиков отмечено не было; более того, с середины 90-х годов производительность труда даже сократилась.
PayPal opened a technology center in Scottsdale, Arizona in 2006, and a software development center in Chennai, India in 2007. В 2006 году PayPal открыла технологический центр в Скотсдейле, штат Аризона, и центр разработки программного обеспечения в Ченнае (Индия) в 2007 году.
The present level of organization of production, continuous focus on technical upgrade and modernization of production facilities along with highly skilled workers and experts are the key components of stable work of Belneftekhim, which let the industry ensure a high technology and quality level of products. Современный уровень организации производства, постоянный акцент на техническое перевооружение и модернизацию производств наряду с высокой квалификацией рабочих и специалистов являются основными слагаемыми стабильной работы концерна, которые позволяют отрасли обеспечить высокий технологический и качественный уровень выпускаемой продукции.
So I'm attempting to say, if we take technology's view of the world, what does it want? Итак я пытаюсь сказать, что если мы примем технологический взгляд на мир, то чего она хочет?
I don't have technology issues - I have... (keyboard clacking) office issues. У меня не технологический приступ - у меня... (набирает на клавиатуре) офисный приступ.
The right to study for professional lines at institutes of medicine, technology, etc. is given only to those whose parents are citizens and who themselves are citizens, as is the case in other countries. Право на прохождение профессиональной подготовки в таких институтах, как медицинский, технологический и т.д., имеют только граждане, родители которых также являются гражданами страны, как это предусмотрено и в других странах.