Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технологический

Примеры в контексте "Technology - Технологический"

Примеры: Technology - Технологический
The establishment of a special technology transfer and technological capacity-building mechanism for the least developed countries is crucial to facilitating their technological leapfrogging, which will contribute to bringing about rapid structural transformation. Чтобы помочь наименее развитым странам сделать технологический рывок, который будет содействовать оперативному проведению структурных преобразований, крайне необходимо создать для них специальный механизм передачи технологий и укрепления технологического потенциала.
In principle, the technological gap may be bridged through the transfer of technology from producers to users by means of the market and other mechanisms. В принципе, этот технологический разрыв может быть ликвидирован путем передачи технологии производителями ее пользователям с применением рыночных и иных механизмов.
Some hesitation was expressed to including a reference to a particularly technology, such as video conferencing, given the rapidly evolving technological advancements in means of communication. Были высказаны определенные сомнения относительно включения упоминания о какой-либо конкретной технологии, например видеоконференции, учитывая стремительный технологический прогресс в сфере коммуникаций.
The establishment of a technology facilitation mechanism could help developing countries to bridge the technology gap. Создание механизма содействия развитию технологий могло бы помочь развивающимся странам преодолеть технологический разрыв.
He noted that each technology went through a technology cycle. Он отметил, что разработка любой технологии проходит через технологический цикл.
The rapid transfer of technology could help bridge the technology divide. Быстрая передача технологий могла бы помочь преодолеть технологический разрыв.
While technology and technological capabilities had become fundamental determinants of sustained competitiveness, SMEs in developing countries were finding it increasingly difficult to access technology. Хотя технология и технологический потенциал имеют теперь решающее значение для поддержания конкурентоспособности, МСП в развивающихся странах сталкиваются с все большими трудностями в получении доступа к технологии.
The DRE criterion presents technology capability on which approval of the technology is based. Критерий КУУ отражает технологический потенциал, на котором основано одобрение технологий.
However, LEO satellites usher in a new technology element and the need to maintain multiple technology services could present challenges for developing countries. Однако спутники НОО вносят новый технологический элемент, в связи с чем развивающиеся страны могут столкнуться с проблемой, вызванной необходимостью содержания множества технических служб.
The technology gap was widening, however, even between developing countries themselves, for their ability to use technology to meet their needs differed. Однако технологический разрыв увеличивается даже между самими развивающимися странами, так как их возможности применять технологии для удовлетворения своих потребностей неодинаковы.
As one of the activities of its rolling workplan, the TEC held a workshop on strengthening national systems of innovation in developing countries, covering the entire technology cycle for climate technology, on 13 and 14 October 2014 in Bonn. В качестве одного из мероприятий, предусмотренных в цикличном плане работы, 13-14 октября 2014 года ИКТ провел в Бонне рабочее совещание, посвященное укреплению национальных инновационных систем в развивающихся странах, охватывающих весь климатический технологический цикл.
It provided the scope for narrowing the technology gap between the industrialized world and those developing countries that were able to benefit from such transfers because of their indigenous capacity to adopt, adapt and develop the technology for their development needs. Она позволила сократить технологический разрыв между промышленно развитым миром и теми развивающимися странами, которые смогли извлечь выгоду из таких передач благодаря своей внутренней способности усваивать, адаптировать и развивать технологии для нужд своего собственного развития.
Worse yet, the technology gap itself would inevitably widen unless the United Nations played the central role in removing the different barriers faced by the South in the acquisition of knowledge and technology. Еще хуже то, что сам технологический разрыв будет неизбежно увеличиваться, если Организация Объединенных Наций не выступит инициатором преодоления различных барьеров, с которыми сталкиваются страны Юга при приобретении знаний и технологий.
At the same time, our leaders recognized early that nuclear technology offers tremendous potential for economic development, especially for developing countries that are endeavouring to leap across the technology gaps created by long years of colonial exploitation. В то же время наши руководители быстро осознали, что ядерная технология таит в себе колоссальный потенциал для экономического развития, особенно для развивающихся стран, которые пытаются преодолеть технологический разрыв, образовавшийся за долгие годы колониальной эксплуатации.
In the past, Tanzania had no deliberate strategies or plans for appropriate selection, acquisition and transfer of technology for effective integration of imported technologies with local capacity for Research & technology. В прошлом у Танзании не было четких стратегий или планов по надлежащему отбору, приобретению или передаче технологий для эффективной интеграции импортируемых технологий в местный исследовательский и технологический потенциал.
Attempts to measure technology gaps between countries use some specific indicators related to technology embodied in capital goods or linked with human capital (such as patents, scientific publications and licenses). В рамках попыток оценить технологический разрыв между странами используются некоторые конкретные показатели, касающиеся технологии, воплощенной в инвестиционной продукции, или связанные с человеческим капиталом (патенты, научные публикации и лицензии).
The ESCWA Technology Centre launched capacity-building initiatives focused on technology transfer, entrepreneurship and intellectual property (IP). Технологический центр ЭСКЗА выдвинул инициативы по формированию потенциала в областях передачи технологий, предпринимательства и интеллектуальной собственности (ИС).
The Commission's Technology Centre supported the identification and development of opportunities for technology investors. Технологический центр Комиссии оказывал поддержку инвесторам в технологической сфере в выявлении и реализации соответствующих инвестиционных возможностей.
In cooperation with UNIDO, the Technology Centre of its Academy of Sciences had held an annual training course on technology foresight. Совместно с ЮНИДО Технологический центр Чешской академии наук ежегодно проводит учебные курсы по технологическому прогнозированию.
The regional technology centre of the Economic and Social Commission for Western Asia monitors and supports technology research and innovation and facilitates the emergence of home-grown science, technological knowledge and innovation solutions. Региональный технологический центр Экономической и социальной комиссии для Западной Азии отслеживает и поддерживает процесс технических исследований и инновационной деятельности и содействует выработке в странах этого региона собственных решений в области научно-технических знаний и инноваций.
Under the strategic framework for the implementation of the Basel Convention for 2012 - 2021, parties aim to pursue waste prevention and minimization and to support and promote capacity-building for parties, including technological capability, through technology needs assessments and technology transfer. В соответствии со стратегическими рамками для осуществления Базельской конвенции на 2012-2021 годы Стороны стремятся обеспечивать предотвращение и минимизацию образования отходов, а также поддерживать и стимулировать создание потенциала для Сторон, включая технологический потенциал, посредством оценки потребностей в технологии и передачи технологий.
The theory of a military revolution based upon technology has given way to models based more on a slow evolution in which technology plays a minor role to organization, command and control, logistics and in general non-material improvements. Детерминистская теория военной революции, основанной на технологии, дала дорогу моделям, базирующимся более на медленной эволюции, в которой технологический прогресс играет меньшую роль в сравнении с организационными, управленческими, логистическими и общими нематериальными улучшениями.
The rapid pace of technology development and, consequently, the rate at which technology became obsolete, was also a concern for developing countries for which investment in new technologies were a major undertaking. Стремительный технологический прогресс и, таким образом, быстрое устаревание технологий также представляют определенную проблему для развивающихся стран, для которых основной задачей является инвестирование в новые технологии.
One participant pointed out that partnerships between developed and developing countries to develop CCS as CDM projects would allow developing countries to leapfrog technology and be exporters of this technology in the future. Один из участников отметил, что налаживание партнерств между развитыми и развивающимися странами в целях внедрения технологии УХУ в качестве проектов МЧР позволит развивающимся странам совершить большой технологический прорыв и в будущем стать экспортерами этой технологии.
He wielded the same technology as his brother. Она поступила в Технологический институт Нэкоми, так же, как и её брат.