Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технологический

Примеры в контексте "Technology - Технологический"

Примеры: Technology - Технологический
To mobilize additional financial resources for the national economy, the Government had formulated a policy to develop growth and competitiveness zones in towns or urban centres with a specific high-potential focus, such as agriculture, industry and technology, services or mining. Для привлечения дополнительных финансовых ресурсов в национальную экономику правительство страны составило программу по созданию в городах и городских центрах зон роста и конкурентоспособности, ориентированных на отрасли с высоким потенциалом развития - сельское хозяйство, промышленность, технологический сектор, сферу услуг и горнодобывающую отрасль.
Other factors such as tariff preferences, market entry conditions, labour costs, geographical location, technology and trade policy of the major trade partners will have notable impacts on textiles and clothing trade as well. Ощутимое воздействие на торговлю текстильными товарами и одеждой будут оказывать и другие факторы, например тарифные преференции, условия выхода на рынки, издержки на рабочую силу, географическое местоположение, технологический уровень и торговая политика крупных торговых партнеров.
We are fully aware that even as this explosion in technology seems to link all countries in the embrace of a globalized media culture, it feeds old parochialisms, nationalism and ethnic strife. Мы в полной мере осознаем, что даже по мере того, как этот технологический взрыв, как представляется, связывает все страны в рамках глобализированной культуры средств массовой информации, он подпитывает старые местнические интересы, национализм и этнические противоречия.
The current state of technology for some of these tools may not allow their immediate use in some organizations, but the potential is there and it is promising. Нынешний технологический уровень ряда этих инструментов может и не позволить немедленно их использовать в некоторых организациях, но потенциал имеется и вселяет оптимизм.
Walt Mossberg, technology columnist for The Wall Street Journal, condemned "craplets" in two columns published in April 2007, and suggested several possible strategies for removing them. Вальтер Моссберг, технологический обозреватель Wall Street Journal, осудил «craplets» в двух колонках, опубликованных в апреле 2007, и предложил несколько возможных стратегий их удаления.
"We can take this virtual set that's mimicking all of my actions and put it into any one of our scenes in the film," said technology manager Evan Goldberg. "Мы могли взять эту виртуальную съемочную площадку, которая имитировала все мои действия, и применить к любой сцене фильма,"- рассказал технологический менеджер проекта Эван Голдберг.
By the 1980s, when the oil industry mostly relocated to Houston, Dallas was beginning to benefit from a burgeoning technology boom (driven by the growing computer and telecom industries), while continuing to be a center of banking and business. Когда к 80-м годам нефтяная индустрия в основном переместилась в Хьюстон, Даллас перепрофилировался на расцветающий технологический бум (вызванный растущей информационной и телекоммуникационной индустриями), оставаясь при этом центром банковской системы и бизнеса.
As technology editor at MSNBC, Jonathan Dube, said that he believes this can bring the reader or viewer 'closer to the truth'. Джонатан Дьюб, технологический редактор в MSNBC, сказал, что он верит в то, что это приведет читателя и зрителя «ближе к правде».
So this technology push, a demographic kick from a new generation and a demand pull from a new economic global environment is causing the world to open up. Так что этот технологический рывок, демографический импульс от нового поколения и требование считаться с нынешним состоянием мировой экономики приводят к тому, что мир открывается.
For its part, Singapore is increasingly seeing the effects of a decade of regulatory reforms, including government grants and tax incentives to encourage foreign investment in the technology sector. Сингапур, в свою очередь, все чаще видит последствия деятельности реформ в области регулирования, в том числе государственных субсидий и налоговых льгот для поощрения иностранных инвестиций в технологический сектор.
The World Bank has set out to identify the existing technology gap and address the issue for the purpose of increasing the productivity of existing resources in order to minimize the pressure on marginal areas. Всемирный банк поставил перед собой задачу выявить и устранить существующий технологический разрыв для повышения продуктивности имеющихся ресурсов в целях уменьшения до минимума эксплуатации маргинальных районов.
The first is the technology boom, especially in the area of communications: today's "information super-highway" and human contact not only with the Moon but with many other heavenly bodies. Первая - это технологический подъем, особенно в области коммуникаций: сегодняшний "насыщенный информационный поток" и контакт человека не только с Луной, но и со многими другими небесными телами.
Many externalities could influence the outcome of the negotiations, such as delays in reforming the IMF, technology developments, safety and security issues, macro-policy settings and economic cycles in developed countries. Многие внешние факторы могут оказать влияние на исход переговоров, такие, как задержки в осуществлении реформы МВФ, технологический прогресс, вопросы надежности и безопасности, макрополитика и экономические циклы в развитых странах.
Although the European Union has been actively stimulating a reduction of the fleet, the simultaneous advances in technology and design have meant that pressures on fish stocks have not diminished. Хотя Европейский союз активно стимулирует сокращение флота, происходящий одновременно технологический и конструкционный прогресс привел к тому, что нагрузка на рыбные ресурсы не сократилась.
Unlike electronics, textiles have little embedded technology, and this makes their longer-term development much more limited than that of products whose major component is at an ever higher technological level. В отличие от электроники текстильное производство не характеризуется большим значением органично связанной с ним технологии, и поэтому его долгосрочное развитие имеет более ограниченные перспективы, чем производство товаров, в которых основным компонентом является еще более высокий технологический уровень.
Some delegations expressed the view that, with the rapid evolution of technology and the increasing commercialization of space activities, it was necessary to identify improvements or mechanisms to strengthen the existing legal framework governing the peaceful uses of outer space. Некоторые делегации высказали мнение, что, учитывая быстрый технологический прогресс и активную коммерциализацию космической деятельности, необходимо определить средства или механизмы, позволяющие укрепить существующую правовую систему, регулирующую использование космического пространства в мирных целях.
The action plan, which the Fifth Committee was considering, aimed to ensure that the level of technology in the Secretariat as a whole was coherent and up to date. Цель плана действий, представленного на рассмотрение Пятого комитета, - обеспечить всему Секретариату единообразный технологический уровень, соответствующий последним достижениям в этой области.
In this respect, one can see information science as a response to technological determinism, the belief that technology develops by its own laws, that it realizes its own potential, limited only by the material resources available and the creativity of its developers. В этом отношении, можно видеть, что информационная наука является ответом на технологический детерминизм, веру в то, что технологии «развиваются по своим собственным законам, которые реализуют свои собственные возможности, ограниченные только материальными ресурсами и креативностью разработчиков.
Not only are technological and managerial capabilities required to innovate or to deal with new and emerging technologies, but they are also vital to an environmental management strategy using existing technology and owing to the need to resolve pervasive inefficiencies. Технологический и управленческий потенциал необходим не только для разработки технологических новшеств или работы с новыми и нарождающимися технологиями, он имеет также важнейшее значение для осуществления стратегии рационального природопользования на основе существующей технологии, что вызвано необходимостью разрешить проблемы, связанные с повсеместным применением неэффективных методов.
As knowledge, in the form of technology, innovation and, increasingly, information, becomes a powerful "engine of wealth", technological capacity becomes vital for achieving economic development and a major prerequisite for increasing enterprises' productivity and competitiveness. Поскольку знания - в форме технологии, инноваций и, во все большей степени, информации - превращаются в мощный "локомотив накопления богатства", технологический потенциал приобретает жизненно важное значение с точки зрения обеспечения экономического развития и как одно из главных условий повышения производительности и конкурентоспособности предприятий.
However, several studies show that only a handful of developing countries have managed to narrow the "technology gap" compared with developed economies, with many other countries falling further behind. Вместе с тем целый ряд исследований показал, что лишь небольшой горстке развивающихся стран удалось сократить "технологический разрыв" между ними и развитыми странами, а многие другие страны отстали еще больше.
There are five faculties: law, social and economic sciences, technology, general faculty of linguistic and cultural studies along with medicine; the latter is to be operationalized in the near future. В университете имеется пять факультетов: права, социально-экономических наук, технологический, общий факультет лингвистических и культурных исследований и медицинский.
Additionally, the report outlines R&D requirements, highlights some of the legal and environmental, public health and safety issues that must be addressed and finally catalogues international efforts in this important technology area. Кроме того, в докладе изложены потребности в НИОКР, освещены некоторые требующие решения правовые и экологические проблемы, вопросы охраны здоровья населения и безопасности труда и перечислены международные усилия в этой важной технологический области.
Energy development is not simply a matter of technology; it is also a matter of money and the local legal, regulatory and business environment. Освоение источников энергии - это не просто технологический вопрос; он связан также с денежными факторами и имеет местные правовые, регулирующие и предпринимательские аспекты.
As to the Internet, it constitutes a technology breakthrough that will allow countries to leapfrog development steps, provided that the education and literacy gaps are overcome. Что касается Интернета, его появление знаменует собой технологический прорыв, который позволит странам перескочить через некоторые этапы развития при условии преодоления ими своего отставания в уровне образования и грамотности.