Thirdly, technological changes will generally make it easier for offenders to choose jurisdictions with relatively ineffective crime controls to conduct operations or shelter evidence or proceeds of crime from law enforcement agencies. |
В-третьих, технический прогресс, как правило, облегчает правонарушителям выбор стран с относительно неэффективными мерами борьбы с преступностью для проведения операций или сокрытия от правоохранительных органов доказательств или доходов от преступной деятельности. |
Inasmuch as this century has brought exceptional technological advances, economic initiative and growth, the new millennium will demand greater moral strength and public leadership. |
Учитывая, что этот век принес исключительный технический прогресс, экономические инициативы и рост, новое тысячелетие потребует больше моральной силы и государственного руководства. |
Furthermore, technological advances as well as increased trade and capital flows have opened the door to new opportunities, especially for developing countries. |
Кроме того, технический прогресс, а также рост объема торговли и потоков капитала открыли новые возможности, в особенности для развивающихся стран. |
A satellite-based system will be used for the automatic toll collection. Such a system will have a determining influence on the technological progress made in this field. |
Для автоматического сбора таможенных пошлин будет использоваться система спутникового базирования, которая окажет определяющее воздействие на технический прогресс в данной области. |
Challenges were involved in developing a competition policy, as it must consider globalization and technological innovation, while legislation needed to evolve with rapid changes in related areas. |
Разработка политики в области конкуренции сопряжена с проблемами, поскольку она должна учитывать глобализацию и технический прогресс, а законы должны отражать быстрые изменения в соответствующих областях. |
It was assumed for a long time that the security of a nation-State could best be assured by a weapon-based system and reliance on ever-greater technological advances. |
Долгое время считалось, что безопасность государства может быть обеспечена системой вооружений и опорой на непрерывный технический прогресс. |
He also emphasized the strategic role of governments and of international support in facilitating TNC-mediated technology transfer, stating that technological progress was key to achieving the Millennium Development Goals. |
Он подчеркнул также стратегическую роль государства и международной поддержки в стимулировании передачи технологий через ТНК, заявив, что технический прогресс является ключом к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Innovation and technological progress can contribute to reducing our ecological footprint, but by themselves they will not lead to sustainability and a better quality of life. |
Инновации и технический прогресс могут способствовать уменьшению воздействия нашей деятельности на окружающую среду, однако сами по себе они не обеспечат устойчивости или более высокого качества жизни. |
Particularly in emerging economies, vehicle ownership is expected to increase largely within the next decades and technological advances are unlikely to offset that increase in CO2 emissions in the transport sector. |
Владение транспортными средствами, особенно в странах с развивающейся экономикой, как ожидается, в последующие десятилетия значительно возрастет, и представляется маловероятным, что технический прогресс сможет свести на нет соответствующий рост выбросов СО2 в транспортном секторе. |
Despite technological improvements and intensive investigations, the degree to which information technology is used for illegal purposes remains stable or may even be growing. |
Несмотря на технический прогресс и активные усилия по расследованию нарушений, масштабы использования информационных технологий в противозаконных целях остаются неизменными или даже растут. |
Participants discussed the main forces driving foreign banks' entry into developing country markets, including trade/investment liberalization, privatization of State-owned banks and technological advances. |
Участники обсудили основные факторы, толкающие иностранные банки на рынки развивающихся стран, среди которых назывались либерализация торговли/инвестиций, приватизация государственных банков и технический прогресс. |
Rapid technological advancements are becoming a serious barrier not only in the workplace but also in society at large. |
Стремительный технический прогресс становится серьезным препятствием не только с точки зрения доступа к трудовой деятельности, но и с точки зрения участия в жизни общества в целом. |
For example, technological advances make it possible to create broadband infrastructure at lower cost than ever before and to cover more rural and structurally weak regions. |
Например, технический прогресс позволяет создавать широкополосную инфраструктуру при меньших затратах, чем прежде, и охватывать ею больше сельских и слабых в структурном отношении районов. |
Africa also does not have adequate technical, technological and institutional capacities to manage mercury in an environmentally sound manner. (Basel Secretariat, 2004). |
Кроме того, в Африке отсутствует достаточный технический, технологический и организационный потенциал для экологически обоснованного регулирования ртути (секретариат Базельской конвенции, 2004 год). |
Parties have improved financial, human, scientific, technical and technological capacity to implement the Convention |
Стороны укрепили финансовый, людской, научный, технический и технологический потенциал, необходимый для осуществления Конвенции |
Major forensic technological advances and the increased use of science in judicial proceedings have made significant contributions to the fight against crime in the past decade. |
За последнее десятилетие важный технический прогресс в оснащении криминалистов и все более широкое использование научных методов в судопроизводстве внесли значительный вклад в борьбу с преступностью. |
Such growth in consumption is taking place despite technological progress and economies of scale, which serve only to maintain (if not exceed) the economic targets rather than ensuring the well-being of all. |
Такой рост потребления происходит, несмотря на технический прогресс и экономию масштаба, которые служат только для соблюдения (если не превышения) плановых экономических показателей, а не для обеспечения благосостояния для всех. |
Scientific inquiry allows society to understand the long-term impacts of its actions, while technological advancement means that it is in a position to mitigate harmful consequences if it so chooses. |
Научные исследования позволяют обществу понять долговременные последствия своих действий, а технический прогресс дает ему возможность уменьшить их вредные последствия, если оно того пожелает. |
One representative highlighted the elements that had contributed to the Protocol's success, including the setting of legally binding commitments, while providing for flexibility; its dynamic structure, allowing for the accommodation of technological progress; and the operation of efficient compliance and financial support mechanisms. |
Один из представителей выделил элементы, которые способствовали успеху Протокола, включая закрепление имеющих юридическую силу обязательств при одновременном обеспечении гибкости; его динамическую структуру, позволяющую учитывать технический прогресс; и функционирование эффективных механизмов поддержки, обеспечивающих соблюдение и финансирование. |
In view of the dynamic technological progress and the resulting changes regarding the shape, operation and nature of conventional weapons, Germany regards it as essential to allow for a flexible and proper evolution of the Register. |
Учитывая непрерывный технический прогресс и обусловленные этим изменения, влияющие на общий облик, функционирование и характер обычных вооружений, Германия считает существенно важным создание условий для гибкого и надлежащего развития Регистра. |
The region should break away from production structures centred on static comparative advantages and seek more dynamic competitive advantages in knowledge-intensive sectors with emphasis on technological progress. |
Регион должен уйти от структур производства, ориентированных на статичные сравнительные преимущества, и искать более динамичные конкурентные преимущества в наукоемких секторах с упором на технический прогресс. |
UNIDO should give priority to an economically transformative agenda that promoted sustainable and inclusive growth in developing countries, underpinned by human-resource development, technological progress and innovation. |
ЮНИДО следует уделять приоритетное внимание такой повестке дня, которая будет экономически преобразующей, будет направлена на развитие устойчивого и всеохватывающего роста в развивающихся странах, и в основе которой будут лежать развитие людских ресурсов, технический прогресс и инновации. |
Ms. Arias (El Salvador) said that while globalization had generated development and technological progress, it had also brought about deep imbalances, environmental crises, and, in some countries, a lack of development. |
Г-жа Ариас (Сальвадор) говорит, что хотя глобализация обеспечивает развитие и технический прогресс, она также несет в себе глубокие дисбалансы, экологические кризисы, а в некоторых странах - полное отсутствие развития. |
Proponents reply that technological advances and investments in the infrastructure of international payments over recent years have significantly reduced the cost of making financial transactions and that the proposed tax would reverse that reduction only minimally. |
Сторонники предложения парируют этот аргумент тем, что технический прогресс и инвестиции в инфраструктуру системы международных расчетов в последние годы в значительной мере снизили транзакционные издержки по финансовым операциям и что предлагаемый налог компенсирует их снижение лишь минимально. |
The world we live in is becoming increasingly complex and dominated by technology, while science and technological progress have become key elements in ensuring the smooth functioning of our society and the achievement of the eight Millennium Development Goals. |
Общество, в котором мы живем становится все более сложным и высокотехнологичным, а наука и технический прогресс - главными факторами, которые способствуют нормальному функционированию нашего общества и достижению восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |