The technical result of the invention consists in increasing the reliability and technological effectiveness of OL lightning protection. |
Технический результат изобретения - повышение надежности и технологичности грозозащиты ВЛ. |
It is clear that technological knowledge and development are requirements for economic growth and sustainable development. |
Очевидно, что технические знания и технический прогресс являются предпосылками экономического роста и устойчивого развития. |
FDI can accelerate the process of technological upgrading, but it cannot substitute for local technological capabilities. |
ПИИ могут ускорять процесс повышения уровня технологического развития, однако они не могут подменить собой местный технический потенциал. |
Today, in a global economy increasingly driven by technological innovation, scientific research and technological advancement are key drivers of economic growth, which is a critical factor in reducing poverty and generating the funding necessary for human resources development. |
Сегодня, в условиях глобальной экономики, которой все больше управляют технические инновации, научные исследования и технический прогресс выступают как важнейшие движущие силы экономического роста, одного из определяющих факторов в уменьшении масштабов нищеты и обеспечении необходимого финансирования развития людских ресурсов. |
b/ In the technological track 2,392 examinees received a technological certificate without a matriculation certificate. |
Ь/ Из выпускников с технической специализацией 2392 человека получили технический сертификат без аттестата зрелости. |
Other sources of energy will also require rapid technological advancement. |
Быстрый технический прогресс нужен для освоения других источников энергии. |
It was hoped that technological advances would include new safety measures applying to nuclear energy and the disposal of nuclear waste. |
Следует надеяться, что технический прогресс позволит повысить безопасность ядерной энергетики и утилизации ядерных отходов. |
It is also related to national sovereignty, particularly in view of the expected technological progress in the field of aviation. |
Этот вопрос касается также национального суверенитета, особенно учитывая ожидаемый технический прогресс в области авиации. |
Gradually, the technological gap between China and the leading economies narrowed. |
Постепенно технический разрыв между Китаем и ведущими в экономическом отношении странами сокращается. |
Globalization and rapid technological development have given rise to increased labour mobility, bringing new employment opportunities and new uncertainties. |
Глобализация и быстрый технический прогресс способствовали росту мобильности рабочей силы и открыли новые возможности для получения работы, но в то же время привнесли новые факторы неопределенности. |
Innovation and technological improvements are often improved through a high level of competition within the relevant market. |
Острая конкуренция на соответствующих рынках часто стимулирует новаторство и технический прогресс. |
Fiscal as well as monetary policies can play an important counter-cyclical role to support public investment for building infrastructure, technological capabilities and human resources. |
Бюджетно-финансовая, а также кредитно-денежная политика способны играть важную антициклическую роль в поддержке государственного инвестирования в создание инфраструктуры, в технический потенциал и в людские ресурсы. |
And tomorrow, technological breakthroughs may create new threats. |
А завтра технический прогресс может создать новые угрозы. |
Despite technological advances in Earth observation and ground-based systems for disaster prediction and monitoring, several countries still face challenges in assessing and reducing disaster risk. |
Несмотря на технический прогресс в использовании данных наблюдения Земли и наземных систем для прогнозирования и мониторинга стихийных бедствий, некоторые страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в деле оценки и уменьшения опасности бедствий. |
I mean, computers may be the greatest technological advance of the last 100 years, but this whole Internet thing is... |
Я имею ввиду, что компьютер, возможно, и величайший технический прорыв за последние сто лет, то весь этот интернет это... |
The establishment of the system was influenced by new markets, economic development, significant technological progress, social changes and the emerging relationship between State institutions and private businesses. |
На создание новой системы свой отпечаток наложили появление новых рынков, экономическое развитие, быстрый технический прогресс, социальные изменения и формирующиеся связи между государственными учреждениями и частным сектором. |
Good corporate governance is seen as an essential part of the economics mechanism conducive to continuous economic growth, technological progress and, to a certain extent, the creation of employment. |
Эффективное корпоративное управление считается важнейшей составной частью экономического механизма, обеспечивающего непрерывный экономический рост, технический прогресс и, в определенной степени, новые рабочие места. |
The technological advances in software of recent years and the increased commercial availability of satellite imagery have allowed UNMOVIC to build up an independent information-gathering, search and analytical capability not previously available. |
Достигнутый в последние годы технический прогресс в разработке программных средств и все более широкая доступность спутниковых снимков, которые можно получить на коммерческой основе, позволили ЮНМОВИК создать независимый потенциал сбора, поиска и анализа информации, которым она ранее не располагала. |
In many respects, technological advances had become dissociated from human well-being, as was evidenced by the number of children still dying from hunger. |
Во многих отношениях технический прогресс оказался оторванным от благосостояния человека, свидетельством чего является число детей, и сегодня умирающих от голода. |
The Committee noted that technological progress and applications in the area of Earth observation satellites were significant for developing countries because of their potential to promote sustainable development. |
Комитет отметил, что технический прогресс в области спутников наблюдения Земли и их применение имеют огромное значение для развивающихся стран в силу того потенциала, который таят эти технологии в плане содействия устойчивому развитию. |
Developed countries should redouble their efforts to create an enabling international framework which recognized different stages of development and the lack of financial, institutional and technological capacity. |
Развитым странам следует удвоить усилия по созданию эффективной международной платформы, в которой учитывались бы различные уровни развития и недостаточный финансовый, институциональный и технический потенциал стран. |
It was necessary to put in place policies that would enable developing countries to benefit from new technologies and explore, as well as utilize, their own technological capacities. |
Необходимо разработать стратегию, которая поможет развивающимся странам получать выгоды от новых технологий, а также развивать и использовать собственный технический потенциал. |
Furthermore, rapid technological achievements at the global level have led to a further widening of the technological gap between the countries in the ESCWA region and the more advanced countries in other regions. |
34.12 Кроме того, быстрый технический прогресс на глобальном уровне обусловил дальнейшее увеличение технологического разрыва между странами региона ЭСКЗА и большинством промышленно развитых стран других регионов. |
Transport infrastructure technological condition and maintenance (including inadequate adjustment and condition of bridges) does not comply with the European standards and the conditions of concluded international agreements; also a large part of the technological basis and the vehicle fleet is obsolete and inconvenient. |
Технические условия эксплуатации транспортной инфраструктуры и возможности ее содержания и текущего ремонта (недостаточно высокий технический уровень конструкции мостов) не соответствуют европейским стандартам и положениям заключенных международных соглашений; кроме того, значительная часть технической базы и парк транспортных средств являются устаревшими и неудобными для использования. |
There was a need to construct a viable international technological architecture which rewarded and encouraged innovation and technological advance, although not at the cost of marginalizing the poorest and most vulnerable or enhancing disparities between nations. |
Необходимо создать жизнеспособную международную технологическую систему, которая бы вознаграждала и поощряла новшества и технический прогресс, однако не за счет маргинализации беднейших и наиболее уязвимых или за счет углубления неравенства между странами. |