| The technical result of the invention consists in increasing the reliability and technological effectiveness of OL lightning protection. | Технический результат изобретения - повышение надежности и технологичности грозозащиты ВЛ. |
| It is clear that technological knowledge and development are requirements for economic growth and sustainable development. | Очевидно, что технические знания и технический прогресс являются предпосылками экономического роста и устойчивого развития. |
| FDI can accelerate the process of technological upgrading, but it cannot substitute for local technological capabilities. | ПИИ могут ускорять процесс повышения уровня технологического развития, однако они не могут подменить собой местный технический потенциал. |
| Today, in a global economy increasingly driven by technological innovation, scientific research and technological advancement are key drivers of economic growth, which is a critical factor in reducing poverty and generating the funding necessary for human resources development. | Сегодня, в условиях глобальной экономики, которой все больше управляют технические инновации, научные исследования и технический прогресс выступают как важнейшие движущие силы экономического роста, одного из определяющих факторов в уменьшении масштабов нищеты и обеспечении необходимого финансирования развития людских ресурсов. |
| b/ In the technological track 2,392 examinees received a technological certificate without a matriculation certificate. | Ь/ Из выпускников с технической специализацией 2392 человека получили технический сертификат без аттестата зрелости. |
| Other sources of energy will also require rapid technological advancement. | Быстрый технический прогресс нужен для освоения других источников энергии. |
| It was hoped that technological advances would include new safety measures applying to nuclear energy and the disposal of nuclear waste. | Следует надеяться, что технический прогресс позволит повысить безопасность ядерной энергетики и утилизации ядерных отходов. |
| It is also related to national sovereignty, particularly in view of the expected technological progress in the field of aviation. | Этот вопрос касается также национального суверенитета, особенно учитывая ожидаемый технический прогресс в области авиации. |
| Gradually, the technological gap between China and the leading economies narrowed. | Постепенно технический разрыв между Китаем и ведущими в экономическом отношении странами сокращается. |
| Globalization and rapid technological development have given rise to increased labour mobility, bringing new employment opportunities and new uncertainties. | Глобализация и быстрый технический прогресс способствовали росту мобильности рабочей силы и открыли новые возможности для получения работы, но в то же время привнесли новые факторы неопределенности. |
| Innovation and technological improvements are often improved through a high level of competition within the relevant market. | Острая конкуренция на соответствующих рынках часто стимулирует новаторство и технический прогресс. |
| Fiscal as well as monetary policies can play an important counter-cyclical role to support public investment for building infrastructure, technological capabilities and human resources. | Бюджетно-финансовая, а также кредитно-денежная политика способны играть важную антициклическую роль в поддержке государственного инвестирования в создание инфраструктуры, в технический потенциал и в людские ресурсы. |
| And tomorrow, technological breakthroughs may create new threats. | А завтра технический прогресс может создать новые угрозы. |
| Despite technological advances in Earth observation and ground-based systems for disaster prediction and monitoring, several countries still face challenges in assessing and reducing disaster risk. | Несмотря на технический прогресс в использовании данных наблюдения Земли и наземных систем для прогнозирования и мониторинга стихийных бедствий, некоторые страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в деле оценки и уменьшения опасности бедствий. |
| I mean, computers may be the greatest technological advance of the last 100 years, but this whole Internet thing is... | Я имею ввиду, что компьютер, возможно, и величайший технический прорыв за последние сто лет, то весь этот интернет это... |
| The establishment of the system was influenced by new markets, economic development, significant technological progress, social changes and the emerging relationship between State institutions and private businesses. | На создание новой системы свой отпечаток наложили появление новых рынков, экономическое развитие, быстрый технический прогресс, социальные изменения и формирующиеся связи между государственными учреждениями и частным сектором. |
| Good corporate governance is seen as an essential part of the economics mechanism conducive to continuous economic growth, technological progress and, to a certain extent, the creation of employment. | Эффективное корпоративное управление считается важнейшей составной частью экономического механизма, обеспечивающего непрерывный экономический рост, технический прогресс и, в определенной степени, новые рабочие места. |
| The technological advances in software of recent years and the increased commercial availability of satellite imagery have allowed UNMOVIC to build up an independent information-gathering, search and analytical capability not previously available. | Достигнутый в последние годы технический прогресс в разработке программных средств и все более широкая доступность спутниковых снимков, которые можно получить на коммерческой основе, позволили ЮНМОВИК создать независимый потенциал сбора, поиска и анализа информации, которым она ранее не располагала. |
| In many respects, technological advances had become dissociated from human well-being, as was evidenced by the number of children still dying from hunger. | Во многих отношениях технический прогресс оказался оторванным от благосостояния человека, свидетельством чего является число детей, и сегодня умирающих от голода. |
| The Committee noted that technological progress and applications in the area of Earth observation satellites were significant for developing countries because of their potential to promote sustainable development. | Комитет отметил, что технический прогресс в области спутников наблюдения Земли и их применение имеют огромное значение для развивающихся стран в силу того потенциала, который таят эти технологии в плане содействия устойчивому развитию. |
| Developed countries should redouble their efforts to create an enabling international framework which recognized different stages of development and the lack of financial, institutional and technological capacity. | Развитым странам следует удвоить усилия по созданию эффективной международной платформы, в которой учитывались бы различные уровни развития и недостаточный финансовый, институциональный и технический потенциал стран. |
| It was necessary to put in place policies that would enable developing countries to benefit from new technologies and explore, as well as utilize, their own technological capacities. | Необходимо разработать стратегию, которая поможет развивающимся странам получать выгоды от новых технологий, а также развивать и использовать собственный технический потенциал. |
| Furthermore, rapid technological achievements at the global level have led to a further widening of the technological gap between the countries in the ESCWA region and the more advanced countries in other regions. | 34.12 Кроме того, быстрый технический прогресс на глобальном уровне обусловил дальнейшее увеличение технологического разрыва между странами региона ЭСКЗА и большинством промышленно развитых стран других регионов. |
| Transport infrastructure technological condition and maintenance (including inadequate adjustment and condition of bridges) does not comply with the European standards and the conditions of concluded international agreements; also a large part of the technological basis and the vehicle fleet is obsolete and inconvenient. | Технические условия эксплуатации транспортной инфраструктуры и возможности ее содержания и текущего ремонта (недостаточно высокий технический уровень конструкции мостов) не соответствуют европейским стандартам и положениям заключенных международных соглашений; кроме того, значительная часть технической базы и парк транспортных средств являются устаревшими и неудобными для использования. |
| There was a need to construct a viable international technological architecture which rewarded and encouraged innovation and technological advance, although not at the cost of marginalizing the poorest and most vulnerable or enhancing disparities between nations. | Необходимо создать жизнеспособную международную технологическую систему, которая бы вознаграждала и поощряла новшества и технический прогресс, однако не за счет маргинализации беднейших и наиболее уязвимых или за счет углубления неравенства между странами. |