Technological advances have also revolutionized the way in which ceasefire violations and movements in demilitarized zones and removal of weapons from storage sites can be monitored. |
Технический прогресс также радикально изменил возможности контроля за нарушениями прекращения огня и передвижениями в демилитаризованной зоне и извлечением оружия из мест хранения. |
Technological advances in archiving that allow for selected blocking of parts of documents should be utilized, and good practices gathered by expert bodies should be applied. |
Следует использовать достигнутый в архивном деле технический прогресс, который позволяет избирательно блокировать доступ к части документов, и применять передовой опыт, накопленный экспертными органами. |
Technological change and trading prospects for developing countries |
Технический прогресс и перспективы развивающихся стран в области торговли |
Technological advances, favourable government policies, concern over climate change, increasing fuel prices, and improved technology transfer and cooperation have all served to increase recovery of this valuable resource. |
Технический прогресс, благоприятная государственная политика, обеспокоенность в отношении климатических изменений, рост цен на топливо и расширение передачи технологии и сотрудничества совместно способствовали росту добычи этого ценного ресурса. |
Technological change is closely linked to industrial upgrading and structural change |
Технический прогресс тесно связан с модернизацией промышленности и структурными изменениями |
(e) Technological disease surveillance and data-gathering. |
ё) технический эпидемиологический контроль и сбор данных. |
Technological advancement and innovation are the effective way to mitigate greenhouse gas emissions and enhance the capacity of adaptation to climate change. |
Технический прогресс и технологические нововведения являются эффективным средством смягчения неблагоприятных последствий выбросов парниковых газов и повышения потенциала по адаптации к изменению климата. |
Technological advances notwithstanding, officials are also often unaware of the information stored by the bodies that they service and are unable to locate it. |
Несмотря на технический прогресс, должностные лица также зачастую не знают об информации, хранящейся в организациях, в которых они служат, и не могут найти ее. |
(a) Technological advances requiring a new section on consumers in the digital age; |
а) технический прогресс требует внесения в них нового раздела, посвященного правам потребителей в эпоху новых цифровых технологий; |
Technological advances, the increased mobility of production factors, and in some cases regional trading arrangements have opened the door to the prospect of considerable gains in productivity and wealth creation. |
Технический прогресс, возросшая мобильность факторов производства и в ряде случаев региональные торговые соглашения открыли перспективы значительного повышения эффективности производства и накопления богатства. |
Technological advancements, especially in the field of information and communication technologies, have had the effect of connecting and bringing the world closer together in time and space, making possible new ways of doing business and profoundly altering social interactions. |
Технический прогресс, особенно в области информационной и коммуникационной технологий, способствовал более тесному объединению мира во времени и в пространстве, сделав возможными новые способы ведения дел и глубоко изменив характер социальных связей. |
Technological progress will lead in a shift of job opportunities to the higher skill categories and to support services, and policy makers should be aware of the social implications of these shifts. |
Технический прогресс приведет к увеличению доли рабочих мест, требующих более высокой квалификации, и росту занятости во вспомогательных службах, и руководителям следует сознавать социальные последствия этих сдвигов. |
Technological transformations and economic globalization in particular have generated new demands for skills and labour in many parts of the world, demands that are often satisfied by migrant workers. |
Технический прогресс и экономическая глобализация, в частности, породили новый спрос на квалифицированные кадры и рабочую силу во многих регионах мира, и часто этот спрос удовлетворяется трудящимися-мигрантами. |
Technological progress must be made to serve development, in order to benefit populations as a whole and to act as an instrument of growth and development. |
Необходимо поставить технический прогресс на службу развитию, чтобы его плодами могло пользоваться население всех стран мира и чтобы он стал инструментом роста и развития. |
Technological progress is seen as leading to higher and sustainable levels of productivity, with correspondingly increased capacity for an economy to create a larger number of productive jobs. |
Технический прогресс рассматривается как фактор достижения более высоких и устойчивых уровней производительности труда и, соответственно, подъема экономики до уровня, позволяющего создавать много продуктивных рабочих мест. |
Technological progress had made it possible to build tanks with very thin walls when the regulations referred only to the equivalent thicknesses in mild steel, and those delegations preferred to establish a specific minimum thickness. |
Технический прогресс действительно позволяет изготавливать цистерны с очень тонкими стенками, тогда как в предписаниях упоминается лишь толщина, эквивалентная толщине для мягкой стали, и эти делегации предпочли бы установить конкретную минимальную толщину. |
Technological progress has perhaps had its most profound impact in the communications and information field, with the Internet leading the information revolution. |
Технический прогресс, возможно, наиболее сильно проявляется в области коммуникации и информации, причем темпы технической революции в области информации задает Интернет. |
Technological innovations in the radio broadcasting industry are enhancing the spectrum, improving sound quality and adding hundreds of channels and multiple choices for larger audiences. |
Технический прогресс в области радиовещания расширяет спектр, повышает качество вещания и позволяет добавить сотни новых каналов и расширить выбор передач для все более широкой аудитории. |
Currently, the Technological Innovations Services of the Electronic Services Division has responsibility for the reliability and timeliness objectives since these are strictly technical in nature. |
В настоящее время ответственность за достижение целей, связанных с надежностью и своевременностью, возложена на подразделения Службы внедрения новой техники Отдела электронных служб, поскольку они носят сугубо технический характер. |
Technological advances in energy systems have been nothing short of remarkable, and industrialized countries in particular have been able to reduce or eliminate many of the local and regional impacts of their energy use, particularly over the last 50 years. |
Огромный технический прогресс в развитии энергетических систем ни у кого не вызывает сомнения, и здесь в первую очередь промышленно развитым странам удалось, особенно за последние 50 лет, уменьшить или устранить многие из последствий использования энергии, проявляющихся на местном и региональном уровнях. |
Technological progress, new economic and commercial approaches, player strategies, globalization, mergers and alliances combine to give gas the dynamism it needs to materialize the hopes it embodies to become the 'energy of the 21st century'. |
Сочетание таких различных факторов, как технический прогресс, появление новых методов в экономике и торговле, стратегии участников рынка, процессы глобализации, слияние и объединение компаний, придают газовому сектору тот динамизм, который ему необходим для осуществления своих надежд стать источником "энергии XXI века". |
Technological progress was an important factor in achieving development goals, including the Millennium Development Goals, and sustainable development required a balance between policy and science, technology and innovation. |
Технический прогресс - это важный фактор при достижении целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, а устойчивое развитие требует, чтобы проводимая политика была сбалансирована с наукой, техникой и инновациями. |
Technological development should be encouraged by domestic and international actions, such as human resource development, establishment and enhancing of appropriate policy and legal frameworks and the establishment of science and technology institutes and infrastructure. |
Технический прогресс следует поощрять при помощи таких мер на национальном и международном уровнях, как развитие людских ресурсов, разработка и совершенствование соответствующей нормативно-правовой базы и создание научно-технических институтов и инфраструктуры. |
It is also more difficult to distinguish between what is and what is not a weapon. Technological advances have made the proliferation of weapons of mass destruction, as well as related systems and materials, much easier. |
Трудно также провести разграничение между тем, что является оружием, а что не является им. Технический прогресс существенно облегчил распространение оружия массового уничтожения, а также связанных с ним систем и материалов. |
Technological change and growing trade have provided added economic growth opportunities for developing countries, and some countries, such as China and the new industrial countries of East Asia, took advantage of these opportunities as they integrated into the global economy. |
Технический прогресс и растущая торговля обеспечили для развивающихся стран дополнительные возможности экономического роста, и такие страны, как Китай и промышленно развитые страны Восточной Азии, воспользовались этими возможностями в процессе их интеграции в глобальную экономику. |