| Ms. Enkhtsetseg (Mongolia) said that technological progress was now so rapid that the human family had become interdependent to an extent hitherto unknown. | Г-жа Энхцецег (Монголия) говорит, что в настоящее время технический прогресс идет столь быстро, что человечество стало взаимозависимым в такой степени, которая прежде была неизвестна. |
| The $150 million proposed for the Translation and Editorial Division covered nearly the same number of Professional posts and the same output as 20 years earlier, despite substantial technological improvements. | Сумма в размере 150 млн. долл. США, предложенная для Отдела письменного перевода и редакционного контроля, охватывает почти то же число должностей категории специалистов и тот же объем мероприятий, что и 20 лет тому назад, несмотря на существенный технический прогресс. |
| She welcomed the Working Group's efforts to fine-tune the methodology in order to take into account the evolution of labour markets and technological advances. | Она приветствовала усилия Рабочей группы по совершенствованию методологии, с тем чтобы учесть эволюцию рынков труда и технический прогресс. |
| During the second half of the 19th century, it became increasingly apparent that technological progress was benefiting all sections of society, including the working class. | Во второй половине XIX века становилось все более очевидным, что технический прогресс отвечает интересам всех слоев общества, включая рабочий класс. |
| These limits are introduced in order to allow subsequent innovation by everyone that has access to the standard and not just the party that controls the technological basis. | Ограничения необходимы, чтобы нововведения стали доступными всем пользователям стандарта, а не только лицам, которые контролируют технический базис. |
| To be sure, we economists have found that globalization appears to have played a far lesser role in growing wage inequality than have technological advances. | Безусловно, мы экономисты пришли к выводу, что глобализация, как оказалось, сыграла гораздо меньшую роль в растущем неравенстве заработной платы, чем технический прогресс. |
| There is growing recognition that technological innovation should evolve in the direction of better product designs, increased use of secondary materials and reductions in energy and material consumption. | Сейчас все большим признанием пользуется идея о том, что технический прогресс должен идти по пути совершенствования дизайна и продукции, расширения масштабов использования материалов, бывших в употреблении, и снижения энерго- и материалоемкости производства. |
| (c) To further stimulate social and technological innovation; | с) продолжать стимулировать социальный и технический прогресс; |
| At the same time, technological advances had given them a far broader arsenal of weapons with which to carry out their odious acts. | В то же время технический прогресс предоставил в их распоряжение гораздо более широкий арсенал средств для совершения их преступных деяний. |
| The potential benefits of globalization were known: sustained economic growth, a higher standard of living, technological progress and the more rapid dissemination of technology and know-how. | Потенциальные преимущества глобализации известны: неуклонный экономический рост, более высокий уровень жизни, технический прогресс и более быстрое распространение технологий и знаний. |
| Despite the technological advances in the automobile industry, which reduced some adverse effects on the environment, there is still a problem of traffic pollution. | Несмотря на технический прогресс в автомобильной промышленности, который в определенной мере снизил негативное воздействие на окружающую среду, проблема автотранспортного загрязнения по-прежнему существует. |
| Even as technological advances and globalization bring about rapid and positive changes to the world we live in, those same driving forces bring about new threats and vulnerabilities. | Даже сейчас, когда технический прогресс и процесс глобализации приводят к стремительным позитивным сдвигам в мире, в котором мы живем, те же самые движущие силы порождают новые угрозы и состояние уязвимости. |
| Expressing concern that technological advancements have created new possibilities for criminal activity, in particular the criminal misuse of information technologies, | выражая обеспокоенность в связи с тем, что технический прогресс создал новые возможности для преступной деятельности, и в частности для преступного использования информационных технологий, |
| E-commerce and mass communications were the norm in the technological age, but many developing countries lacked the resources that were crucial to their development process. | Электронная торговля и массовые коммуникации являются нормой в технический век, однако многим развивающимся странам не хватает ресурсов, необходимых для их процесса развития. |
| The successful development stories of our era are essentially the result of globalization, powered both by the explicit political decisions of States and by unprecedented technological progress. | Характерные для нашей эры примеры успешного развития по сути представляют собой результат глобализации, достижению которого способствовали четкие политические решения государств и беспрецедентный технический прогресс. |
| It is precisely globalization, technological progress and modernization that represent the new challenges in the fulfilment of commitments made and the realization of goals set by the Summit. | Именно глобализация, технический прогресс и модернизация представляют собой новые задачи в ходе выполнения взятых обязательств и реализации целей, определенных Саммитом. |
| The technical result consists in simplifying the construction, and increasing the measurement accuracy as well as the technological effectiveness and reliability of the gyroscope. | Технический результат заключается в упрощении конструкции, повышении точности измерений, а также технологичности и надежности гироскопа. |
| The technical result of the use of the system for deflecting an optical beam consists in increasing the technological effectiveness of the device and extending the functional possibilities thereof. | Технический результат от использования системы отклонения оптического луча заключается в повышении технологичности устройства и расширении его функциональных возможностей. |
| In the latter part of this period there were educational and technological reforms, including the establishment of higher education institutions such as the Istanbul Technical University. | В этот длительный период мира в Османской империи были проведены образовательные и технологические реформы, были созданы высшие учебные заведения (к примеру, Стамбульский технический университет). |
| Technical inputs to the development of databases for technological | Технический вклад в разработку базы данных о технологических |
| However, technological advances in the past few years have developed and revolutionized the dissemination of public information between the missions, Headquarters and mass communication. | Технический прогресс в последние несколько лет усовершенствовал и революционализировал процессы обмена общественной информацией между миссиями, Центральными учреждениями и средствами массовой информации. |
| Local, national, subregional and regional technological, scientific and research capacities in developing countries affected by land degradation desertification should be developed and strengthened. | Следует развивать и укреплять местный, национальный, субрегиональный и региональный технический, научный и исследовательский потенциал в развивающихся странах, затронутых деградацией земель и опустыниванием. |
| Changes in the global environment (liberalization in trade, finance and investment, as well as technological changes) have created a situation that facilitates cross-border M&As. | Эволюция глобальной среды (либерализация торговли, финансов и инвестиций, а также технический прогресс) создала условия, облегчающие трансграничные СиП. |
| There is therefore no real choice between technological capability development via FDI and capability development by other methods. | Таким образом, отсутствует реальный выбор между тем, развивать ли технический потенциал при помощи ПИИ или какими-либо иными путями. |
| At the same time space science requires technology of the highest quality and, in stimulating technological progress, is of immediate value to meeting our daily needs. | В то же время космическая наука нуждается в высококачественной технике, что стимулирует технический прогресс, и имеет непосредственное практическое значение для удовлетворения ежедневных потребностей людей. |