| Despite the march of time and technological progress, these phenomena continue to be a part of life. | Несмотря на ход истории и технический прогресс, эти явления по-прежнему сохраняются в нашей жизни. |
| Canada will provide technological expertise, training and funding to Mexico. | Канада будет предоставлять Мексике технический опыт, профессиональную подготовку и финансовые средства. |
| Despite considerable technological progress of clean-up technologies, overall costs are invariably described as enormous. | Несмотря на значительный технический прогресс в области технологии очистки, совокупные издержки неизменно оцениваются как огромные. |
| Yet, despite technological advances, diminishing costs and increasing user-friendliness, their potential had not so far been fully realized. | Вместе с тем, следует отметить, что, несмотря на технический прогресс, незначительную стоимость этих систем и их возросшую совместимость, их потенциал все еще используется не полностью. |
| The pace of technological development had brought about rapid changes that called for matching development initiatives. | Быстрый технический прогресс вызвал стремительные перемены, которые диктуют необходимость принятия соответствующих инициатив в области развития. |
| Despite enormous technological advances, people still find themselves at the mercy of nature. | Несмотря на неимоверный технический прогресс, народы мира по-прежнему находятся во власти природы. |
| We know that the cost of mine clearance is very high, and technological progress to improve detection instruments requires international cooperation. | Мы знаем, что цена разминирования весьма высока, и технический прогресс в деле совершенствования минных детекторов требует международного сотрудничества. |
| Further technological advances will allow those working in the field to have remote access to the integrated management system. | Дальнейший технический прогресс обеспечит дистанционный доступ к комплексной управленческой системе сотрудникам, работающим на местах. |
| Opportunities offered by EC will be influenced by technological progress, as well as government policies. | На те возможности, которые открываются благодаря ЭТ, оказывают влияние технический прогресс и государственная политика. |
| We have tremendous knowledge and technological capability. | Нами накоплены огромные знания и технический потенциал. |
| Relentless technological progress can lead to the exclusion of many from the world of employment. | Неумолимый технический прогресс может приводить к исключению многих из мира занятости. |
| There is no single technological pathway building national infrastructures or connecting to the GII for businesses or consumers. | Единый технический вариант создания национальных инфраструктур или подсоединения к ГИИ для предприятий или потребителей отсутствует. |
| For example, technological advancement and know-how is limited in the areas of processing, recycling and reprocessing. | Технический прогресс ограничивается такими областями, как обработка, утилизация и переработка. |
| In many regions where technological development is advancing rapidly, national telecommunications enterprises have formed partnerships and international cooperation arrangements. | Во многих регионах, где технический прогресс идет высокими темпами, национальные телекоммуникационные предприятия заключили соглашения о партнерстве и международном сотрудничестве. |
| Rising economic interdependence is a phenomenon driven by the technological imperative, but we must learn how to manage the change. | Растущая экономическая взаимозависимость - это явление, которым движет технический императив, но мы должны научиться управлять этими изменениями. |
| While we have acquired a certain technological capability, we have not manufactured or exploded a nuclear device. | Хотя мы и приобрели некоторый технический потенциал, мы не производили и не взрывали ядерных устройств. |
| Rapid technological change and a greater opening up of markets unquestionably offered opportunities for developing economic activities. | Бурный технический прогресс и более широкое открытие рынков, бесспорно, создают новые возможности для развития экономической деятельности. |
| We all must assume our responsibility to ensure that technological progress in the information sector is beneficial to our children. | Мы все должны взять на себя ответственность за обеспечение того, чтобы технический прогресс в информационном секторе использовался на благо наших детей. |
| The technological advances and activities of man may be exacerbating the impacts of natural hazards, both at a chronic and an acute level. | Технический прогресс и деятельность человека могут усугублять последствия естественных опасностей как в плане хронического, так и одномоментного воздействия. |
| Significant technological advances in most countries, especially in the use of solar and biomass energy, alternative motor fuels etc. | В большинстве стран отмечается значительный технический прогресс, особенно в области использования солнечной энергии и энергии биомассы, а также альтернативных видов моторного топлива и т.д. |
| The political declaration notes that globalization and continuing rapid technological advances offer unprecedented opportunities for social and economic development. | В Политической декларации говорится, что «глобализация и продолжающийся быстрый технический прогресс открывают беспрецедентные возможности для социального и экономического развития. |
| Today's global economy is driven by rapid technological change and African countries must be able to manipulate technology for their sustainable development. | Движущей силой современной мировой экономики является стремительный технический прогресс, и африканские страны должны быть в состоянии использовать технологию в интересах своего устойчивого развития. |
| For a large majority of the world's population, technological progress had brought virtually no benefits and had not reduced poverty. | Огромному большинству людей в мире технический прогресс практически не принес никаких выгод и не способствовал смягчению проблемы нищеты. |
| At the same time, certain industrial and technological advances have threatened the biodiversity of many of the small island developing States. | В то же время определенный промышленный и технический прогресс угрожает биоразнообразию многих малых островных развивающихся государств. |
| CEPAL also found that technological change has contributed positively to employment in the business services sector in Brazil, Colombia and Chile. | ЭКЛАК также пришла к выводу, что технический прогресс оказывает позитивное влияние на занятость в секторе бизнес-услуг Бразилии, Колумбии и Чили. |