In practice the total amount of alternative financing will be deducted form value added tax income and expressed as a percentage of this income. |
На практике общая сумма альтернативного финансирования будет мобилизована из поступлений в счет уплаты налога на добавленную стоимость и будет выражаться в виде процентной доли этих поступлений. |
In general, these criteria are fully applied except in one case where UNON reports that the United Nations is required to pay value added tax in Kenya. |
В целом эти критерии соблюдаются в полном объеме, за исключением одного случая, о котором сообщает ЮНОН: в Кении от Организации Объединенных Наций требуют уплаты налога на добавленную стоимость. |
The establishment of a value-added tax seeks to do the same thing. |
С той же целью был введен и налог на добавленную стоимость. |
Land underlying dwellings is measured by subtracting the depreciated value of dwellings from total property values as derived from tax registers. |
Стоимость земли под жилыми зданиями измеряется путем вычета амортизированной стоимости жилищ из общей стоимости недвижимости, определяемой на основе налоговых регистров. |
The introduction of the value-added tax inevitably had an impact on retail prices, producing a one-time rise in the average rate of inflation to 6.8 per cent. |
Введение налога на добавленную стоимость неизбежно сказалось на розничных ценах, вызвав единовременное увеличение средних темпов инфляции до 6,8 процента. |
These indicators monitor trends in areas such as requests for value added tax (VAT) refunds and enforced collection. |
Эти показатели обеспечивают отслеживание тенденций по таким направлениям, как подача ходатайств о возмещении налога на добавленную стоимость (НДС) и принудительный сбор налогов. |
The cost of fuel is not the only factor underlying such a practice (wage and tax differentials play a major role). |
Стоимость топлива является не единственным фактором, обусловливающим такую практику (существенную роль играют различия в зарплате и налогах). |
The tribunal largely rejected the claims and ordered the claimant to indemnify the defendant for the additional tax claims. |
Суд в значительной степени отклонил эти требования и обязал истца возместить ответчику стоимость доначисленных налогов. |
Amount in national currency resulting from the application, at the appropriate rate, of value added tax (or similar tax) to the invoice amount subject to such tax |
сумма в национальной валюте, обусловленная начислением, по соответствующей ставке, налога на добавленную стоимость (или аналогичного налога) с фактурируемой суммы, с которой такой налог должен взиматься. |
In 2010 the National Tax and Customs Administration made available the final, anonymous, individual results of value added tax audits of sole proprietors for the period 2006-2008. |
В 2010 году Национальная налоговая и таможенная администрация предоставила данные об окончательных, анонимных, индивидуальных результатах аудита уплаты налога на добавленную стоимость индивидуальными предпринимателями за период 2006-2008 годов. |
In the South, UNFICYP was exempt from value added tax and excise duties, while in the North, it paid the full retail price. |
На севере ВСООНК приобретают топливо по полной розничной цене, а на юге они освобождены от уплаты дохода на добавленную стоимость и акцизных сборов. |
Foreigners (staying a maximum of 60 days in the country) are exempted from paying 18 per cent value added tax (VAT) on hotel accommodation. |
Иностранцы (пребывающие в стране не более 60 дней) освобождаются от уплаты 18-процентного налога на добавленную стоимость (НДС) за проживание в гостинице. |
There had been problems in Albania in getting equipment and goods into the country because of the value added tax (VAT) payment that was required by Albanian law. |
В Албании имели место проблемы с ввозом в страну оборудования и материалов из-за того, что албанское законодательство требует в таких случаях уплаты налога на добавленную стоимость (НДС). |
The National Committee formed a partnership between the Government and the private sector, and supported a law exempting entrepreneurs from a value added tax for a five-year period following the establishment of a microenterprise. |
Национальный комитет наладил партнерские связи между правительством и частным сектором и выступил в поддержку закона об освобождении предпринимателей от уплаты налога на добавленную стоимость в течение пятилетнего периода после создания микропредприятия. |
A new source of revenue is the 15 per cent value added tax on most goods and services that was introduced at the beginning of July. |
Новым источником доходов является 15-процентный налог на добавленную стоимость в отношении большинства товаров и услуг, который был введен в начале июля. |
However, one area where the practice appeared to be widespread was that of home help, and it was normally at the request of the employee so as to avoid paying social security contributions and value-added tax on services provided. |
Однако одной из сфер, где такая практика широко распространена, является помощь по хозяйству, и обычно это делается по просьбе работника с целью избежать уплаты социальных отчислений и налога на добавленную стоимость с оказанных услуг. |
Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 Aims at the harmonization of the laws of the Member States relating to turnover taxes and creates a common system of value added tax as a uniform basis of assessment. |
Шестая директива Совета 77/388/EEC от 17 мая 1977 года «О гармонизации законодательства государств-членов в отношении налогов с оборота - общей системы налога на добавленную стоимость: единообразной базы исчисления» (не действует). |
A commitment to raise the rate of value-added tax by two percentage points annually for the next five years would encourage earlier buying to get ahead of future price increases. |
Обязательство повысить налог на добавленную стоимость на два процентных пункта в год в течение следующих пяти лет будет стимулировать ранние покупки для того, чтобы опередить повышение цен в будущем. |
Three levers could be used to reach this goal: adjustment in nominal wages, extension of working time, and a reduction in social-security contributions (compensated for by an increase in value-added tax). |
Три рычага можно использовать, чтобы достигнуть этой цели: регулирование номинальной заработной платы, увеличение рабочего времени и снижение пожертвований в фонд социальной безопасности (которое можно компенсировать увеличением налога на добавленную стоимость). |
This included unpaid contributions of $5.7 million, value-added tax paid of $105,000 and aged balances with implementing partners of $133,000. |
Эта сумма включала невыплаченные взносы в размере 5,7 млн. долл. США, уплаченный налог на добавленную стоимость в размере 105000 долл. США и остатки средств по расчетам с партнерами по осуществлению с истекшими сроками в размере 133000 долл. США. |
In Haiti, investment that provides added value of at least 35 per cent in the processing of local or imported raw material is eligible for customs, tax and other advantages. |
В Гаити инвестиции, дающие добавленную стоимость на уровне не менее 35 процентов при обработке местного или импортированного сырья, имеют право на таможенные, налоговые и другие преимущества. |
Alternative methods to determine costs of production have included proxies, for example tax paid on manufacturing costs through excise returns and customs duties on landed costs of active pharmaceutical ingredients (APIs). |
К альтернативным методам расчета производственных издержек относились промежуточные показатели, например уплаченный налог на производственные расходы, выраженный в виде акцизных поступлений и таможенных пошлин на стоимость отгруженных активных фармацевтических ингредиентов (АФИ). |
Key actions identified for the Government to implement before the meeting of the Executive Board of the Fund in April include submission to the legislature of laws on banking, anti-money laundering and value-added tax. |
Основные определенные в ходе обзора меры, которые правительство должно принять до запланированного на апрель заседания Совета управляющих Фонда, включают представление законодательным органам законопроектов о банковской деятельности, борьбе с отмыванием денег и налоге на добавочную стоимость. |
Mr. Escalona Ojeda (Venezuela) said that no reference had been made to the economic impact of tax havens, which affected prices of food, energy and raw materials and particularly hurt developing countries. |
Г-н Эскалона Охеда (Венесуэла) говорит, что ничего не было сказано о влиянии на экономику налоговых гаваней, которые оказывают воздействие на стоимость продовольственных товаров, энергоносителей и сырья и особенно пагубно влияют на развивающиеся страны. |
An additional complexity is that, due to transfer pricing, profit records on a country basis may be tax driven and, therefore, not represent the output and value added of an economy. |
Дополнительной сложностью является то, что из-за трансфертного ценообразования показатели прибыли в отдельной стране могут следовать соображениям налоговой оптимизации и соответственно не отражать объем выпуска и добавленную стоимость в экономике той или иной страны. |