Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Tax - Стоимость"

Примеры: Tax - Стоимость
The total amounts outstanding at 30 June 1997 were $12.9 million in respect of value-added tax and $2.7 million in respect of port and related charges. Общая не выплаченная по состоянию на 30 июня 1997 года сумма составляла 12,9 млн. долл. США за налог на добавленную стоимость и 2,7 млн. долл. США за портовые и смежные сборы.
(c) Value added tax is imposed on goods and services in France at a different rate to that imposed in Geneva. с) между Женевой и Францией существует различие в ставках налога на добавленную стоимость, которым облагаются товары и услуги.
Measures to address the rising rice and food prices through price controls and food subsidies have been important; many countries have reduced domestic taxes, such as the value added tax on basic food commodities. Меры, направленные на решение проблемы роста цен на рис и другие продукты питания при помощи установления контроля за ценами и продовольственных субсидий, имели большое значение; многие страны снизили внутренние налоги, включая налог на добавленную стоимость в отношении основных продуктов питания.
However, the host country has recently announced, in their Directive No. 24/2008, that customs duties and related value added tax are to be paid up front and would then be reimbursed after applicable customs declarations and clearances have been processed. Вместе с тем страна пребывания недавно объявила в своей директиве Nº 24/2008 о том, что будут взиматься в предварительном порядке таможенные пошлины и соответствующий налог на добавленную стоимость, которые впоследствии будут возмещаться после представления применимых таможенных деклараций и после таможенной очистки.
A 5 per cent value added tax was applied to bags of cement; введение НДС в размере 5% на стоимость мешка цемента;
In Germany, the value-added tax rate for magazines and newspapers is 7 per cent, while the standard rate is 15 per cent. В Германии для периодики и газет установлена ставка налога на добавленную стоимость в размере 7 процентов, в то время как стандартная ставка действует на уровне 15 процентов.
As a result of this amendment, all registered churches in Hungary are entitled to claim back the sales tax from the State." В результате этой поправки все зарегистрированные в Венгрии церкви имеют право требовать от государства возмещения уплаченного налога на добавленную стоимость».
all room rates are per apartment or room/night including the legal value added tax (VAT 7%) + services. В стоимость комнаты входят НДС (VAT 7%).
Perhaps it is time to try another approach: a commitment by each country to raise the price of emissions (whether through a carbon tax or emissions caps) to an agreed level, say, $80 per ton. Возможно, наступило время попробовать другой подход: обязательство каждой страны увеличить стоимость выбросов (или через налоги на выбросы углерода или лимиты на выбросы) до согласованного уровня, скажем, 80 долларов за тонну.
And with the tax credits from the recent repeal of the herring tariff, the Copenhagen wheel is even more affordable still! А в связи с недавней отменой налога на стоимость сельди "Копенгагенское колесо" ещё более доступно!
the number of enterprises inspected by kind of economic activity in which breaches have been discovered in the calculation of value added tax, operating surpluses and excise duties; количество проверенных предприятий по видам экономической деятельности, у которых были обнаружены нарушения по начислению налога на добавленную стоимость, прибыли и акцизам;
Input-output accounts, for their part, must be capable of defining accurately the value-added tax basis from commodity flows of intermediate and finished products between the productive industries of the national economy. Счета "затраты-выпуск" в свою очередь должны позволять точное определение базы налога на добавленную стоимость на основе товарных потоков готовой продукции и продукции для промежуточного потребления между производительными отраслями национальной экономики.
Among the achievements, we particularly appreciate the economic reform policy measures, as exemplified by the completion of the legislation concerning the value-added tax and the establishment of the Ministry of Defence and of the Intelligence and Security Agency at the State level. Среди достижений мы особо отмечаем стратегические меры по экономической реформе, примером которых служат завершение разработки закона о налоге на добавленную стоимость и создание Министерства обороны и Агентства по расследованиям и охране на государственном уровне.
(e) The payment of value added tax (VAT) and similar taxes by staff members enjoying diplomatic status as well as the purchase of tax-free petrol and other goods and services ё) Выплата налога на добавленную стоимость (НДС) и аналогичных налогов сотрудниками, пользующимися дипломатическим статусом, а также безналоговая покупка бензина и других товаров и услуг
The complexity of regulating the transactions of credits and allowances, particularly on a cross-border basis, was noted in several submissions, some of which cited difficulties experienced by the EU ETS, such as the theft of allowances from accounts and fraud involving value added tax. В ряде представлений было указано на сложность регулирования операций с кредитами и квотами, особенно в трансграничном контексте, при этом в некоторых из них говорилось о трудностях, возникающих в СТВ ЕС, например о краже квот со счетов и о мошеннических операциях с налогом на добавленную стоимость.
The building costs without the price of the building site and the purchase price containing the value-added tax cannot exceed HUF 30 million. Строительные расходы, не включая цены участка под застройку, или покупная цена, включая налог на добавленную стоимость, не могут превышать 30 млн. форинтов.
The Law on Value Added Tax stipulates that the turnover of institutions in the domain of culture and of other taxpayers which perform cultural activities is exempt from value added tax, provided that the cultural institutions and/or persons have received an appropriate opinion of the Ministry of Culture. В Законе о налоге на добавленную стоимость предусмотрено, что оборот учреждений и других налогоплательщиков, работающих в сфере культуры, освобождается от налога на добавленную стоимость при условии получения этими культурными учреждениями и/или лицами благоприятного заключения от министерства культуры.
Wives had been granted increased tax relief including relief for study expenses, as well as the cost of support and study for children and any other persons for whom she was financially responsible. Женам полагается повышенная налоговая скидка, включая скидку на плату за обучение, а также на стоимость содержания и обучения детей и других лиц, за которых они несут финансовую ответственность.
For the computation of savings, it is also important to impute the income covering these costs - for instance an imputed tax (paid by soldiers), which covers the additional, imputed cost of conscripted soldiers' service. При расчете сбережений также важно условно исчислять доход, охватываемый данными расходами, например условно исчисленный налог (уплачиваемый военнослужащими), который охватывает дополнительную, условно исчисленную стоимость службы солдат-призывников.
Volumes and values of the harvest, production and export of all timber products by species - to establish what was harvested and how much tax should be assessed объем и стоимость лесозаготовок, производства и экспорта всех древесных продуктов с разбивкой по видам - чтобы установить, что конкретно было разработано и какой должен устанавливаться налог
The price of a room in hotel Croatia ( ) (incl. breakfast and tax) is approximately.: Ниже приводится приблизительная стоимость проживания в гостинице "Хорватия" ( ) (включая завтрак и налоги):
Some 144 Member States where UNHCR has offices are parties to the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 13 February 1946, and therefore have an obligation to reimburse or to exempt UNHCR of taxes such as value-added tax payments. Примерно 144 государства-члена, в которых УВКБ имеет свои отделения, являются участниками Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций от 13 февраля 1946 года и поэтому обязаны возмещать УВКБ выплачиваемые суммы таких налогов, как налог на добавленную стоимость, или освобождать Управление от таких налогов.
The Committee was also informed, during its hearings, that the Controller is engaged in the recovery of the value added tax claims from the host country and that, since 2006, the issue has no longer been a problem. Во время слушаний Комитету также было сообщено, что Контролер приступил к погашению требований в отношении налога на добавленную стоимость, полученных от принимающей страны, и что с 2006 года никаких проблем в этой связи больше не возникало.
With the establishment of the Ombudsman institution, the institutional framework for the fight against corruption, including the anti-corruption court, the audit court, the Burundi Revenue Authority and the value-added tax, had been put in place. С созданием института омбудсмена было завершено формирование институциональной структуры по борьбе с коррупцией, включающей в себя судебный орган, отвечающий за рассмотрение связанных с коррупцией дел, аудиторский суд, Управление по налогам и сборам Бурунди, а также налог на добавленную стоимость.
a Inclusive of rental value of land ($855,500) and value-added tax refunds ($216,500). а Включая стоимость аренды земли (855500 долл. США) и сумму возмещения налога на добавленную стоимость (216500 долл. США).