In addition, several audits revealed the need to improve the handling of value-added tax, e.g., the accounting ofreimbursable value-added-tax as well asthe timely submission and follow-up of tax reimbursement claims. |
Кроме того, в ходе ряда аудиторских проверок была выявлена необходимость улучшения обращения с налогом на добавленную стоимость, например учета возмещаемого налога на добавленную стоимость, а также своевременности представления и последующей обработки заявлений о компенсации налогов. |
7.1.1 Value-added tax receivable represents amounts receivable from Governments for value-added tax paid by the Agency that is subject to reimbursement. |
7.1.1 Возмещение налога на добавленную стоимость к получению представляет собой суммы к получению от правительства в счет подлежащего возмещению налога на добавленную стоимость, уплаченного Агентством. |
"140. The Commission concludes that the 100% 'location tax' was not a tax generally imposed, but was instead imposed only on certain forced sales of expellees' property. |
Комиссия заключает, что 100-процентный "налог на стоимость имущества" не был обычно взимаемым налогом, наоборот, он налагался только на определенную форму принудительной распродажи имущества высланных лиц. |
All prices do not include taxes. All electronic money transfers must include Sales tax (20%), ad advertising tax (0.05%), etc. |
Цены на размещение указаны без учета НДС и НР (НДС - налог на добавленную стоимость, 20%, НР - налог на рекламу, 0,5%). |
A number of recommendations were made: regarding value added tax, comprehensive data should be collected, public accounts should be established to demonstrate accountability and transparency and an effective and reliable tax information system was required. |
Был вынесен ряд рекомендаций: что касается налога на добавленную стоимость, то необходимо наладить сбор всеобъемлющих данных, необходимо также предусмотреть практику публичных отчетов для соблюдения принципа отчетности и транспарентности и создать эффективную надежную систему налоговой информации. |
The Government has also taken some fiscal measures, such as reduction in duties and taxes on exportables, tax relief for small- and medium-scale enterprises, VAT relief for some production items and tax holidays for agro-processing industries. |
Правительство также приняло ряд мер в бюджетно-налоговой сфере, снизив пошлины и налоги на экспортные товары, предоставив налоговые льготы малым и средним предприятиям, снизив ставки налога на добавленную стоимость в отношении ряда товаров и временно освободив от уплаты налогов предприятия по переработке сельскохозяйственной продукции. |
Profit tax, wage tax and domestic VAT collections are significantly higher than projections, and non-tax revenues have already reached the level of year-end projections contained in the 2003 budget plan. |
Сумма поступлений от взимания налогов на прибыль, заработную плату и добавленную стоимость существенно превышает уровень прогнозируемых показателей, а объем поступлений, не связанных с налогообложением, уже достиг уровня прогнозируемых показателей на конец года, предусмотренных в бюджете на 2003 год. |
Under the Value Added Tax Act of the Republic of Moldova, the said tax is calculated at the rate of 20 per cent of taxable turnover, making reference to prices and tariffs not inclusive of value added tax or excise duties. |
Из перечня предприятий, действовавших в отчетном году, были исключены предприятия, производящие товары и услуги, освобожденные, согласно Молдавского законодательства, от уплаты налога на добавленную стоимость. |
UNHCR had to write off an amount of $330,714 in respect of unrecoverable value-added tax and losses of cash that occurred in various locations where UNHCR operates. |
США, что представляет собой невозвращенный налог на добавленную стоимость и недостающую денежную наличность в подразделениях УВКБ в различных точках. |
The price pointed out in the gryivnyas with tax (20%). |
Цены указаны в гривнах с учетом налога на добавленную стоимость (20%). |
Replacing these taxes with a national value-added tax and using revenue-sharing to the states has been long debated and should now be enacted. |
Замена этих налогов одним национальным налогом на добавленную стоимость и польза распределения доходов в штатах уже давно обсуждается и теперь решение должно быть принято. |
Value added tax (VAT) to be reimbursed by Governments |
Налог с оборота/налог на добавленную стоимость (НДС), подлежащие возмещению правительствами |
PLEASE NOTE: our bed rates are excluding breakfast and 5% city tax. |
Завтрак (не включен в стоимость проживания) возможен в нашем уютном круглосуточном баре. |
As for the 3-per-cent value added tax (VAT) the State has lost US$ 121,844.58. |
В том, что касается трехпроцентного налога на добавленную стоимость, то государство потеряло по этой статье 121844,5819 долл. США. |
Prices are given in EUR/room and night, including breakfast, local tax and VAT. |
Ниже приводится стоимость в евро за номер в сутки, включая завтрак, местный налог и НДС. |
The cancel policy is prior to 4:00 pm EST 24 hours before arrival date to avoid a charge of one nights room and tax to the credit card. |
Согласно правилам аннуляции бронирования, отмену заказа необходимо произвести до 16:00 по североамериканскому восточному времени не менее, чем за 24 часа до оговоренного времени прибытия. В противном случае на Вашей кредитной карте будет удержана стоимость проживания в течение 1 ночи и соответствующий налог. |
However, it is not, moreover, it is not only a much-discussed value-added tax rate rises. |
Тем не менее, это не так, более того, она является не только крайне обсудили налога на добавленную стоимость, ставка повышается. |
Technology diffusion may be encouraged by eliminating the anti-subcontracting bias of tax policy (e.g. by substituting value-added taxes for cascading turnover taxes). |
Можно распространять технологию, стимулируя меры по устранению перекосов в налоговой политике, препятствующих заключению контрактов с субподрядчиками (например, путем замены "многоступенчатого" налога с оборота налогом на добавленную стоимость). |
The write-off included receivables of $229,858, representing value added tax refunds due from 1988-1998, the recovery of which was considered unlikely. |
Списанные средства включали дебиторскую задолженность в размере 229858 долл. США в виде подлежащего возврату налога на добавленную стоимость за период с 1988 по 1998 год, возместить который, по-видимому, не удастся. |
Value added tax at the applicable rate will be added to all prices. |
К ценам на товар начисляется налог на добавочную стоимость. |
The consumers' price will be equal to the producers' price plus the cost of the tax. |
Таким образом, потенциал потребителя равен потенциалу производителя + стоимость перевозки. |
Each of these groups benefited from the application of the new price list, approved by the Governing Board of FONTIERRA, whereby the value of the adjudicated land is reduced and, consequently, the tax payments also. |
Каждая из этих групп воспользовалась выгодами от применения принятых Руководящим советом фонда ФОНТЬЕРРА новых тарифов, уменьшающих стоимость земельных участков и снижающих суммы соответствующих налоговых платежей. |
This benefit was later extended to provide an annual lump sum to reflect both the cost of food and the cost of purchase tax on food for these households. |
Затем это пособие было дополнено ежегодной единовременной компенсацией, учитывающей как стоимость самих продовольственных товаров, так и налог, уплачиваемых при их покупке домохозяйствами-получателями. |
Permission for permanent residence, citizenship, driving licence, right to tax and above all a real estate, where you can have a rest and which might be appraised. |
Разрешение на ПМЖ, гражданство, водительские права, право на налог, а к тому недвижимость, в которой отдохнёте и которая будет иметь постоянно растущую стоимость. |
In any event the exemption from the payment of value-added tax on deliveries destined for the personal use of management staff or to furnish their principal residences shall be limited to a period of 18 months from the date of their accreditation. |
В любом случае освобождение от уплаты налога на добавленную стоимость в отношении приобретения товаров для личного пользования или мёбели для жилых помещений руководящих сотрудников секретариата ограничивается периодом 18 месяцев с момента их аккредитации. |