Примеры в контексте "Taking - Взяв"

Примеры: Taking - Взяв
(a) WHO should promote the general spirit and direction regarding human rights as stated in the Standard Rules, taking responsibility for monitoring rules 2 and 3 and, partially, rule 4; а) ВОЗ следует поощрять общую атмосферу благоприятствования правам человека, руководствуясь Стандартными правилами Организации Объединенных Наций, взяв на себя ответственность за проверку соблюдения правил 2, 3 и частично 4;
There are Batutsi in power now who only a short time ago fled to South Africa as Rwandan citizens, who studied in Zaire as Rwandan citizens or who keep their Rwandan families in Rwanda without taking Congolese nationality. В настоящее время у власти находятся батутси, которые совсем недавно бежали в Южную Африку как руандийские граждане или учились в Заире как руандийские граждане, либо оставили в Руанде свои семьи, не взяв конголезского гражданства.
The Working Group is expected to continue the work of preparing a draft decision on the establishment of a compliance mechanism, taking as a basis for discussion the proposal put forward by the Chairman at its second meeting Как ожидается, Рабочая группа продолжит работу по подготовке проекта решения об учреждении механизма соблюдения, взяв за основу для обсуждения предложение, выдвинутое Председателем на ее втором совещании.
The SBI encouraged the constituted bodies established under the Kyoto Protocol to review their rules of procedure relating to breaches of conditions of service, taking rule 4 of the rules of procedure of the Compliance Committee as their point of reference. ВОО призвал официальные органы, учрежденные в соответствии с Киотским протоколом, пересмотреть их правила процедуры, касающиеся нарушений условий службы, взяв за основу правило 4 правил процедуры Комитета по соблюдению.
By assigning to themselves the task of policing the world and taking the predominant role within the United Nations system, the five major Powers used as a pretext the decisive role they played, thanks to their respective armadas, in the second global conflagration. Взяв на себя задачу поддержания мирового порядка и играя господствующую роль в системе Организации Объединенных Наций, пять основных держав использовали в качестве предлога решающую роль, которую они играли, благодаря своим соответствующим армадам во втором глобальном пожаре.
Taking a wheelbarrow, shovel handles and lettuce. Взяв тачки, лопаты и салат.
Taking the receipt of Said has gone home behind bags. Взяв расписку Саид пошёл домой за мешками.
Taking Neustadt and Ludwigshafen, the division reached the Rhine River on 24 March. Взяв Нойштадт и Людвигсхафен-на-Рейне, дивизия достигла реки Рейн 24 марта.
Taking matters into his own hands, Rudolf began creating his own beats and musical tracks, as well as writing the material. Взяв дело в свои руки, Кевин начинает создавать собственные ритмы и музыкальные треки, а также писать новый материал.
Taking on the name Quake, she and her teammates attack the Skrulls during their invasion of Manhattan. Взяв имя Дрожь, она и её товарищи по команде нападают на Скруллов во время их вторжения на Манхэттен.
Taking style lines from your collection and incorporating them. Взяв стильные линии из твоей коллекции и включив их.
Taking Father Brown hostage won't hold much sway with the Inspector. Взяв патера Брауна в заложники, вы особо инспектора не удержите.
Taking the Amulet of Uroborus from the now-dead Castor and Pollux, Kratos travels to Kirra's harbor, where he again encounters Orkos. Взяв Амулет Уробороса из ныне мертвого Кастора и Поллукса, Кратос отправляется в гавань Кирры, где снова встречается с Оркосом.
Taking the descriptions given in the report of the ECE task team, the Statistics Division developed a questionnaire on the use of big data for official statistics. Взяв за основу определения, приведенные в докладе целевой группы ЕЭК, Статистический отдел разработал опросник, посвященный использованию больших данных для подготовки официальной статистики.
Taking from his predecessor, all the best - a fun and simple physics, Color Buttons is improved at colorful graphics, cheerful music and good mood. Взяв у своего предшественника все самое лучшее - веселую и простую физику, Color Buttons удивляет яркой графикой, жизнерадостной музыкой и отличным настроением.
Taking their cue from the sacred Rome Treaty's reference to "ever closer union," the European Commission's theologians view every crisis as an opportunity to advance their federalist agenda. Взяв пример со священной ссылки римского договора на «все более тесный союз», богословы Европейской комиссии рассматривают каждый кризис как возможность для продвижения своей федералистской повестки дня.
Taking a different tack, she then tells Nucky she is worried about not looking good for him if Madame Jeunet leaves. Взяв другую тактику, она потом говорит Наки, что она беспокоится о том, что для него это будет не очень хорошо, если мадам Жёне уйдёт.
Taking them as a basis, we are prepared to seek agreement on a final document which, we hope, will appropriately reflect China's positions and proposals. Взяв их за основу, мы готовы стремиться к достижению договоренности по заключительному документу, который, как мы надеемся, будет адекватным образом отражать позиции и предложения Китая.
Taking the campaign against trafficking in women and children as an example, many provinces have established cross-sector working mechanisms, including leading groups composed of representatives of the police, judiciary, court, civil affairs, publicity and education departments and non-governmental organizations. Взяв за пример кампанию по борьбе с торговлей женщинами и детьми, многие провинции создали межсекторальные рабочие механизмы, включая инициативные группы в составе представителей полиции, судебной власти, судов, департаментов по делам гражданской администрации, средств массовой информации и просвещения и неправительственных организаций.
Taking the identity of the Dark Raider, he travels from reality to reality on a quest to destroy every possible version of himself. Взяв личность Тёмного разбойника, он начал перемещаться от реальности к реальности, чтобы уничтожить каждую версию себя.
Taking the equivalent for an adult male as a basis, a second category can be defined for adult women, namely 80 per cent of the calorie requirement for adult men. И взяв эквивалент взрослого мужчины за основу, можно рассчитать вторую категорию, для взрослой женщины - это 80% от количества килокалорий, потребляемых взрослым мужчиной.
Taking the blame for your dad, staying silent, protecting the ones that you love... that's all part of the reason why I... like you so much. Взяв на себя вину своего отца, скрывая это, защищая тех, кого любишь... это одна из причин, почему я... почему ты мне так нравишься.
Taking my hand, she says, "You're the man for me." Взяв меня за руку, она сказала: "Вы мужчина, который мне нужен."
Taking the growing global demand into account, Daikin has revised its medium-term business plan, which runs from fiscal 2006 to fiscal 2010. Взяв во внимание растущий спрос, Daikin пересмотрел свой средне строковый бизнес план, который действует с фискального 2006 года до фискального 2010 года.
Taking the ratio of one of these groups of ratios yields a final ratio, the diagnostic odds ratio (DOR). Взяв отношение в одной из этих групп, получим конечное отношение шансов диагностического теста (англ. Diagnostic Odds Ratio, DOR).