After taking power on 18 September 1988, the present military Government dropped the 1974 constitution. |
Взяв власть в стране 18 сентября 1988 года, нынешнее военное правительство отменило Конституцию 1974 года. |
The Secretary-General, taking the lead, regularly addressed national parliaments in the course of his travels. |
Генеральный секретарь, взяв на себя инициативу, регулярно выступает в национальных парламентах в ходе своих поездок. |
By taking it from a nuclear power plant here in California. |
Взяв его с ядерного завода здесь в Калифорнии. |
Alexander again seized the imagination of the world by taking two more wives. |
Александр наконец-то вступил в Вавилон и тут же снова потряс весь мир, взяв в жены еще двух девушек. |
You said you'd leave, taking nothing with you. |
Вы сказали, что уйдёте, не взяв ничего. |
By cashing out a trust fund left to him by his father and taking $500,000 to gamble at the Blackjack tables in Vegas. |
Обналичив свой трастовый фонд, оставленный ему отцом, и взяв 500 тысяч долларов, чтобы поиграть в "Блэк-джек" в Вегасе. |
Monroe, if she is something like you, I cannot risk someone else's life taking them out there. |
Монро, если она похожа на тебя, я не могу рисковать чужими жизнями, взяв их туда. |
So there I was, thinking that I'm changing your life by taking you in, but... |
Я думал, что изменю твою жизнь, взяв тебя к нам... |
So I take it you've been watching the news very closely since your agent went rogue, taking my wife hostage. |
Так я понимаю, вы очень внимательно следили за новостями, так как Ваш агент вышел из под контроля, взяв мою жену в заложницы. |
What would she do taking the money with her? |
Что она будет делать, взяв с собой деньги? |
If I'm dead, I want you to honor my memory by taking my body to The Hamptons and recreating Weekend at Bernie's. |
Если я мёртв, я хочу, чтобы вы почтили мою память взяв моё тело в Гемптон и воссоздав вечеринку у Берни. |
However, revolutionary Cuba had shown that it was possible to win genuine independence from United States imperialism by taking political power and starting a socialist revolution. |
Однако пример революционной Кубы показывает, что возможно отвоевать истинную независимость у империализма Соединенных Штатов, взяв в свои руки политическую власть и осуществив социалистическую революцию. |
In its early encounters it was successful, taking a number of towns and cities and creating a favourable impression on its German allies. |
На этом этапе войны итальянские войска действовали вполне успешно, взяв несколько населенных пунктов и городов и произведя благоприятное впечатление на своих немецких союзников. |
Civil Company "GEOBUD" resulted in Szczecin Enterprise Solutions' GEOPROJEKT, taking over his job in Swinoujscie, Miêdzyzdroje and Wolin. |
Гражданское общество "GEOBUD", привело в Щецине Enterprise Solutions 'GEOPROJEKT, взяв на его работу в Свиноуйсьце, Międzyzdroje и Волин. |
His son Eorl the Young tamed the horse, taking it into service as weregild for his father's death. |
Его сын, Эорл Юный, укротил коня, взяв его себе в качестве виры за смерть отца. |
In 1942 he was promoted to Major and Lieutenant Colonel in 1944 taking command of a battalion of the Ceylon Light Infantry. |
В 1942 году он получил звание майора и подполковника в 1944 году, взяв под командование батальон Лёгкой пехоты Цейлона. |
Under the terms of the armistice, Serbian and French troops advanced from the south, taking control of the Banat and Croatia. |
По условиям перемирия сербские и французские войска продвинулись с юга, взяв под свой контроль весь Банат и Хорватию. |
They departed Iceland, taking "a great deal of money abroad with him", and reached Norway in the autumn. |
Братья покинули Исландию, взяв с собой «много денег», и осенью достигли Норвегии. |
He decided to change, taking a lot of young players, including Snigirëva Alexis, became further three consecutive top scorer. |
Он решился на перемены, взяв много молодых игроков, в том числе и Алексея Снигирёва, ставшего в дальнейшем три раза подряд лучшим бомбардиром команды. |
Leaving 12,000 men behind to enforce the siege he marched north towards Samarra taking with him 70,000 men and dozens of guns. |
Оставив под Багдадом 12000 солдат для продолжения осады, он отправился на север, в сторону Самарры, взяв с собой 70000 воинов и десятки пушек. |
He's taking credit for bringing you on as healer to the Mackenzies. |
Он проявил доверие, взяв Вас в качестве целителя для Маккензи. |
It lies in taking responsibility and not in shifting blame. |
Достичь мира и безопасности можно, лишь взяв на себя ответственность, а не пытаясь свалить вину на других. |
I remember distinctly my father taking me for a piggyback ride. |
Я отчётливо помню, как мой отец катал меня, взяв на себя. |
We must continue this legacy, shouldering the responsibility of taking productive, efficient and appropriate precautionary measures to dispel serious threats to peace. |
Мы должны сохранить это наследие, взяв на себя ответственность за принятие конструктивных, эффективных и соответствующих превентивных мер в целях устранения серьезных угроз делу мира. |
If I could have given you more without taking you... |
Если бы я сумел дать тебе больше... не взяв саму тебя... |