What's wrong with a woman taking a man because she feels like it? |
Что плохого в том, что женщина берет мужчину, когда ей этого хочется? |
Well, my mom is taking me on as a client, you know? |
Ну, моя мама берет меня в качестве клиента, понимаешь? |
He's taking over, and he's leading the team. |
Он берет и ведет за собой команду |
Mr. Cynkin (United States of America): My delegation is taking the floor this morning to share with colleagues some observations regarding the conduct of this year's session of the First Committee. |
Г-н Синкин (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Моя делегация берет слово сегодня утром, чтобы поделиться некоторыми замечаниями по ведению сессии Первого комитета в этом году. |
Mr. TREZZA (Italy) (translated from French): Mr. President, my delegation is taking the floor for the first time during your term of office. |
Г-н ТРЕДЗА (Италия) (перевод с французского): Г-н Председатель, моя делегация впервые берет слово под вашим председательством. |
At the district level, national staff are taking responsibility for administrative tasks, as the bulk of international staff have withdrawn and those that remain are focused upon capacity-building and training. |
На окружном уровне национальный персонал берет на себя ответственность за выполнение административных задач, поскольку основная масса международных служащих отозвана, а те, кто остался, сконцентрировали свое внимание на наращивании потенциала и профессиональной подготовке. |
And I can't live with Mac taking the blame for - |
И я не могу жить с тем, что Мак берет вину на себя за... |
Neither is he taking my call, nor Sophie's. |
Он не берет трубку ни когда я звоню, ни когда Софи. |
Consider Africa, where the African Union is taking a leading role in resolving conflicts on the continent and is increasingly determined to intervene to halt aggression and assure fair play for African minorities. |
Возьмем, например, Африку, где Африканский Союз все чаще берет на себя ведущую роль в урегулировании конфликтов на континенте и проявляет большую готовность к вмешательству с целью прекращения агрессии и гарантии «честной игры» для африканских меньшинств. |
With China taking that course, India - outside the NPT but with 100 weapons of its own - feels the need to add to its own arsenal. |
Поскольку Китай берет такой курс, Индия - не входящая в ДНЯО, но владеющая 100 ракет - считает нужным пополнить свой арсенал. |
Did you know that Webber is still taking all of Bailey's patients? |
Ты знаешь, что Веббер до сих пор берет всех пациентов Бейли? |
Is your husband in the habit of taking his secretary out to dinner parties? |
Ваш муж всегда берет секретаря на обед вечером? |
A month ago she called to say that she was taking a break, which is not like her at all. |
Месяц назад она позвонила сказать, что берет перерыв, что совсем на неё не похоже. |
You know, maybe it's an act, you know, some kind of smokescreen, and she's taking the fall for someone else. |
Может, это все игра? Какой-то ложный маневр, а она берет на себя чью-то вину. |
Deep adds Maura to the team, despite the fact that Alice and Evo were against taking a predator that almost ate them on the first night. |
Дип берет Мору с собой в команду, несмотря на то, что Элис и Иво были против взять с собой хищницу, которая их чуть не съела в первую ночь. |
When I close my eyes, I can feel my ma taking my hand, leading me over to the other side. |
Когда я закрываю глаза, то чувствую, словно мама берет меня за руку, и уводит меня на ту сторону. |
Even now, He's taking your hand and guiding you by a way you cannot see. |
Даже сейчас Он берет тебя за руку и направляет тебя путём, который ты сам не видишь. |
UNSTAT is taking the lead role in the organization of the panel, while INSTRAW and other relevant agencies are collaborating; |
ЮНСТАТ берет на себя ведущую роль в организации этой секции, а МУНИУЖ и другие соответствующие учреждения содействуют ему в этом; |
I am glad to note that there is now gathering support for this idea and that the Group of 21 is taking the lead in this endeavour. |
И я рад констатировать, что сейчас эта идея завоевывает себе все большую поддержку, причем роль инициатора этих усилий берет на себя Группа 21. |
In this new situation, with the CSCE taking on an even more important role in conflict prevention and crisis management, enhanced cooperation and coordination with the United Nations is vital. |
В этой новой ситуации, когда СБСЕ берет на себя все большую роль в предотвращении конфликта и сдерживании кризисов, расширение сотрудничества и координации с Организацией Объединенных Наций является жизненно важной. |
The fact that Mexico is taking the floor immediately after the United States and just before Canada does not mean a concerted effort in this forum by the countries belonging to the North American Free Trade Agreement, NAFTA. |
Тот факт, что Мексика берет слово сразу же после Соединенных Штатов и непосредственно перед Канадой, не означает, что на этом форуме страны, принадлежащие к североамериканскому Соглашению о свободной торговле (НАФТА), столковались между собой. |
For the sake of argument, suppose the King was considering taking another wife? |
Рассуждения ради, полагаю учтено, что король берет другую жену |
Mrs. MOGAKA (Kenya): As this is the first time that my delegation is taking the floor during your presidency, Sir, allow me to express my delegation's gratitude at the skilful manner in which you are guiding our work. |
Г-жа МОГАКА (Кения) (перевод с английского): Поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим представительством, позвольте мне выразить признательность моей делегации за то, как искусно Вы руководите нашей работой. |
The ACC standing machinery, and the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) in particular, is taking over from these task forces and is carrying forward their results. |
Постоянный механизм АКК, и в частности Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам (ККПОВ) берет на себя функции этих целевых групп и продолжает их работу. |
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Since my delegation is taking the floor for the first time under your presidency, Sir, I would like to tell you how pleased we are to see you in the Chair. |
Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово в период вашего председательства, я хотел бы сказать вам, что мы очень рады видеть вас на этом посту. |