Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Берет

Примеры в контексте "Taking - Берет"

Примеры: Taking - Берет
So he's taking a vow of silence? Он берет обет молчания.
Constance is taking me. Констанция берет меня с собой.
General Shaw is taking bribes. Генерал Шоу берет взятки.
Carter is taking responsibility. Картер берет на себя ответственность.
If he's taking the plasma out of the blood, he must be a universal recipient. Если он берет плазму, то должен быть универсальным реципиентом.
He's taking tennis lessons in the Bois de Boulogne. Каждую неделю он берет уроки тенниса в клубе в Булонском лесу.
BP is taking full responsibility for cleaning up the spill in the gulf. БП берет на себя полную ответственность за очистку разлива от загрязнения.
By pushing the Armenians to unilateral concessions, the OSCE is taking a responsibility for a future Azerbaijani aggression against Nagorno-Karabakh. Толкая армянскую сторону на односторонние неприемлимые уступки, ОБСЕ берет на себя ответственность за будущую военную агрессию Азербайджана против Нагорного Карабаха.
Someone in city government is taking money from developers to award construction deals. Кто-то в городском правительстве берет деньги от застройщиков и выдает им права на строительство.
The FBI is taking lead. ФБР берет на себя инициативу.
The success of new enterprises depends upon the community taking ownership and an active role in management. Успех новых предприятий может быть обеспечен только тогда, когда община берет на себя ответственность за их развитие и играет активную роль в управлении.
The Tony is taking me to Sardi's. Это "Тони" берет меня в "Сарди".
It starts with a small group of Googlers taking the initiative to do something. Сначала небольшая группа Гуглеров берет на себя инициативу за какой-нибудь проект.
I bought them for Jamie, but Taylor doesn't seem to have a problem taking other people's stuff. Я купила их для Джейми, но раз Тейлор без проблем берет чужое...
A relationship based on the President taking what he wants and casually ignoring all those things that really matter to, erm... Они основаны на том, что президент берет именно то, что хочет.
And sure, he's taking his sleeping pills, so you can slice his arm open a little bit without waking him up. И конечно, он берет своё снотворное, Таким образом ты можешь порезать его руку, не разбудив его.
Article 98 of the Labour Code states that it is prohibited to dismiss a working woman on account of her getting married or taking maternity leave. Статья 98 Трудового кодекса запрещает увольнять работающую женщину на том основании, что она выходит замуж или берет отпуск по беременности и родам.
I think he is taking kickbacks to hawk a forensic vacuum. Думаю, он берет взятки за распространение судебных вакуумных устройств.
Roman, Castor's taking over preparations for your father's ogmon. Роман, Кастор берет на себя подготовку похорон для твоего отца.
Another speaker agreed, adding that the Council was suffering from agenda "obesity", as it was taking on issues beyond its Charter-designated role. С этим заявлением согласился еще один выступавший, который добавил, что повестка Совета «перенасыщена» в силу того, что он берет на себя решение вопросов, выходящих за рамки полномочий, определенных для него в Уставе.
As the political heirs of the country's Communist revolutionaries, the third-generation leaders that are taking over the reins of power in China may possess a strong pedigree, but they are also scarred and limited by it. Как политические наследники коммунистических революционеров страны, третье поколение лидеров, которое берет бразды правления в Китае, может обладать сильной родословной, но с другой стороны и ее рубцами ограничениями.
Mr. VALLE FONROUGE (Argentina) (translated from Spanish): As this delegation is taking the floor for the first time, allow me to congratulate you on your appointment as President of this forum. Г-н ВАЛЬЕ ФОНРУХЕ (Аргентина) (перевод с испанского): Поскольку наша делегация впервые берет слово, позвольте мне от имени посла Альберто Дюмона поздравить вас со вступлением на пост Председателя этого форума.
Ms. KUNADI (India): Mr. President, since this is the first time my delegation is taking the floor under your presidency, allow me to express our deep satisfaction in seeing you guide our proceedings with your characteristic skill. Г-жа КУНАДИ (Индия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку сегодня моя делегация впервые берет слово под Вашим председательством, позвольте мне выразить наше глубокое удовлетворение в связи с тем, что Вы направляете нашу работу с присущим Вам мастерством.
That man there, Michael Connolly, I can't tell you what professional risks he's taking by having you on bail in his house. Вот этот человек, Майкл Конелли, берет на себя большой профессиональный риск, давая тебе возможность жить у него, пока ты выпущен под залог.
If anyone's caught taking graft, and I don't get my share, we stand him up against the wall and pop goes the weasel. Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.