Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Берет

Примеры в контексте "Taking - Берет"

Примеры: Taking - Берет
Exactly, what he's doing is he's taking the facts and twisting them around like a pretzel. Все что он делает, это берет факты... и вертит ими, как хочет.
The indestructible mailbox that is taking the nation by storm! Неразрушимый почтовый ящик берет штурмом страну!
You got him on tape, taking a bribe. Все будет на видео, как он берет взятку
She's taking on way too much, way too fast. Она берет на себя слишком много, двигается слишком быстро.
Early warning systems, de-mining and disaster management training are areas in which the Department of Humanitarian Affairs is taking a lead to add value to the United Nations humanitarian system. Системы раннего предупреждения, разминирование и обучение методам ликвидации последствий стихийных бедствий являются теми сферами, в которых Департамент по гуманитарным вопросам берет на себя ведущую роль в деятельности, направленной на то, чтобы сделать систему оказания гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций еще более полезной.
As for Karadžić, it appears that no one is taking responsibility for his disappearance from the radar screens of the relevant services. Что касается Караджича, то, как представляется, никто не берет на себя ответственность за его исчезновение из поля зрения соответствующих служб.
A single multi-ethnic border service has now been established and is gradually taking over the control of all the entry points on the borders of Bosnia and Herzegovina. Сформирована единая многоэтническая пограничная служба, которая постепенно берет под свой контроль все новые пункты на границе Боснии и Герцеговины.
More and more, the pull of Brussels and Atlantic relationships is taking over from the push of the Bonn Powers. Притягательная сила Брюсселя и атлантических отношений все больше берет верх над «боннскими полномочиями».
I am aware that the alliance's involvement in those two countries has prompted some people to suggest that NATO is taking on the role of global policeman. Мне известно, что сегодня участие Союза в операциях в этих двух странах позволяет некоторым утверждать, что НАТО берет на себя роль мирового жандарма.
The Ministry of the Interior is taking over the judicial police inspectors, who carry out the investigations, and incorporating them into an expanded criminal investigation division. Министерство внутренних дел берет под свой контроль инспекторов уголовной помощи, которые проводят расследования, с включением их в штат расширенного отдела уголовных расследований.
The United Nations is taking on, and must continue to take on, global challenges that no Government can tackle alone. Организация Объединенных Наций берет на себя и должна продолжать брать на себя решение глобальных проблем, с которыми в одиночку не может справиться ни одно правительство.
Who is taking responsibility for supporting him? Кто берет на себя ответственность за его поддержку?
Currently, the offices of the two Assistant Secretaries-General play somewhat different roles, one taking on more thematic cross-cutting and management issues than the other. В настоящее время канцелярии двух помощников Генерального секретаря играют несколько различную роль: одна из них берет на себя больше тематических межсекторальных и управленческих вопросов, чем другая.
It is gratifying to see that in this resolution the United Nations is taking up its share of the responsibility. Отрадно, что в настоящей резолюции Организация Объединенных Наций берет на себя свою долю ответственности в этом вопросе.
The East Timorese Public Administration is gradually developing and taking on the responsibility for these services but is hampered by its limited infrastructure and the shortage of technical expertise. Гражданская администрация Восточного Тимора постепенно создает и берет на себя функции таких служб, однако на ее пути встают такие препятствия, как ограниченная инфраструктура и нехватка технических специалистов.
Option 2: [Certified emission reductions with the host Party taking responsibility for reversals;] Вариант 2: [сертифицированных сокращений выбросов при условии, что принимающая сторона берет на себя ответственность за потери;]
Okay. So then why is Shaffer taking the blame? Ладно, но почему тогда Шейфер берет вину на себя?
Palmieri's taking Avenue A. Anything from VICAP? Палмьери берет авеню Эй. Что слышно от психологов-криминалистов?
And he's taking you to Cuba? И он берет тебя с собой на Кубу?
So she's taking aim at one on the counter and she just stops. Она берет на прицел мошку на стойке бара и, вдруг, останавливается.
One of this lot's taking back-handers! Кто-то из этой компашки берет взятки!
When we come back, why is this secretary of state taking salsa lessons? После перерыва, почему госсекретарь штата берет уроки сальсы
Is Angela Blake taking over Legislative Affairs? Анжела Блэйк берет на себя отношения с законодателями?
He spoke about progress made in the area of registration and said that UNHCR was taking on a more active role in the protection response to internally displaced persons (IDPs). Он рассказал о прогрессе, достигнутом в сфере регистрации, и заявил, что УВКБ берет на себя более активную роль в осуществлении мер реагирования в области защиты внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
Mr. Khelif (Algeria) (spoke in French): The Algerian delegation apologizes for taking the floor again, but it seems that we have been challenged. Г-н Хелиф (Алжир) (говорит по-французски): Алжирская делегация просит извинения, что она еще раз берет слово, но, похоже, нам была адресована интерпелляция.