Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Tackling - Борьбы с"

Примеры: Tackling - Борьбы с
The progress made in tackling illegal international traffic, in particular the frequency of incidents over time and the quantities of materials involved, is not well documented. Прогресс, достигнутый в деле борьбы с незаконным международным оборотом, и, в частности, частота случаев в динамике по времени и объем провозимых веществ, не подкреплены соответствующими документами.
We will promote good practice on tackling hate crime and improving the evidence base, so that resources can be focused where they are needed. Мы будем способствовать внедрению удачных наработок в деле борьбы с преступлениями на почве ненависти и совершенствования информационной базы, так чтобы ресурсы можно было сосредоточивать на тех участках, где они необходимы.
They stressed the importance of tackling narcotics along the entire chain of production and distribution, including through support for Afghan-led eradication, promotion of alternative livelihoods, tackling illicit financial flows, intercepting supplies of precursors and taking measures to reduce drug use. Они подчеркнули важность борьбы с наркотиками по всей цепочке производства и распространения, включая ликвидацию посевов самими афганцами, предоставление альтернативных источников заработка, пресечение незаконных финансовых потоков, перехват поставок прекурсоров и принятие мер, направленных на снижение потребления наркотиков.
While sustainable land management is an important measure for tackling desertification, research into entitlements, environmental justice and vulnerability suggests that tackling desertification is not just about adopting physical remedies, as social remedies are equally important. Важным средством борьбы с опустыниванием является устойчивое управление земельными ресурсами, но исследования по проблемам прав, экологической справедливости и уязвимости указывают на то, что борьба с ним не может ограничиваться применением только физических средств исправления положения, поскольку не менее важное значение имеют социальные средства его корректировки.
In the area of tackling the financing of terrorism, an anti-money-laundering legislation is already in place. В нашей стране уже принято законодательство, касающееся финансирования терроризма и борьбы с отмыванием денег.
Countries are also improving food supply by increasing efficiency and best management practices as well as tackling the massive food losses that occur as a result of poor or inadequate storage. Страны также улучшают продовольственное снабжение путем повышения эффективности и применения наилучших методов управления, а также посредством борьбы с огромными потерями продовольствия, которые происходят вследствие его плохого или ненадлежащего хранения.
Other possible ways of tackling poverty and unemployment are: Другими возможными способами борьбы с нищетой и безработицей являются:
(a) Strategies for tackling poverty and social exclusion а) Стратегии борьбы с нищетой и социальной изоляцией
Discovering common concerns, worries and interests may also be the first step for developing joint action plans for tackling the root causes of violence more strategically. Выявление общих озабоченностей, тревог и интересов также может стать первым шагом на пути разработки совместных планов действий для более стратегической борьбы с основными причинами насилия.
Mobilizing domestic resources, including through taxation and tackling of illicit financial flows, can have the most sustained impact for countries to reduce their aid dependency. Мобилизация внутренних ресурсов, в частности посредством налогообложения и борьбы с незаконными финансовыми потоками, может оказать странам наиболее устойчивое содействие в связи с уменьшением их зависимости от помощи.
The importance of gender mainstreaming and tackling HIV/AIDS was also important. Также важны вопросы расширения прав и полномочий женщин и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Related to finance and investment choices, trade is one of the enabling factors that come into play in the complex process of tackling climate change. Решения в области финансирования и инвестирования будут зависеть также от торговли - одного из решающих факторов комплексного процесса борьбы с изменением климата.
This was evident at the world summit, where leader after leader from all over the world stressed the importance of tackling poverty. Это стало очевидным на всемирном саммите, где руководители разных стран мира в один голос подчеркивали значение борьбы с нищетой.
Revenue collection is a critical tool in tackling and redressing systemic discrimination; States should set up a progressive taxation system with real redistributive capacity that preserves, and progressively increases, the income of poorer households. Мобилизация ресурсов является важнейшим средством борьбы с системной дискриминацией и исправления ее последствий; государствам следует создать систему прогрессивного налогообложения, обладающую реальными возможностями перераспределения, которая будет способствовать сохранению и постепенному увеличению доходов малоимущих домохозяйств.
They hold water in the soil and they take carbon dioxide out of the atmosphere, fundamental to the tackling of climate change. Они удерживают воду в почве и забирают углекислый газ из атмосферы, что жизненно важно для борьбы с климатическим кризисом.
Once again, the United Nations is the best resource we have for tackling a menace that threatens the whole world. Организация Объединенных Наций в очередной раз выступает в качестве наилучшего имеющегося в нашем распоряжении средства для борьбы с угрозой, которая нависла над всем миром.
We will work to undertake the full range of our responsibilities and roles, from tackling poverty and hunger to promoting human rights and bridging the digital divide. Мы будем стремиться выполнять все свои обязательства и играть необходимую роль в самых различных областях, начиная от борьбы с нищетой и голодом до содействия осуществлению прав человека и сокращению цифрового разрыва.
This will include analyses of the social, economic and institutional effects associated with the cultivation, trafficking and consumption of drugs and proposals for integrated intersectoral strategies for tackling them. Она будет включать в себя анализ социальных, экономических и институциональных последствий, связанных с культивированием, оборотом и потреблением наркотиков, и предложения относительно комплексных межсекторальных стратегий борьбы с ними.
Action was to be taken to improve national, subregional and regional expertise for tackling terrorism, especially complex issues, such as the financing of terrorism. Необходимо принять меры для расширения опыта и знаний на национальном, субрегиональном и региональном уровнях в области борьбы с терроризмом, особенно в решении таких сложных проблем, как финансирование терроризма.
States should abide by their commitments to increase their cooperation in tackling terrorism, including terrorist hostage-taking in particular, as contained in the various instruments adopted by international and regional intergovernmental institutions. Государства должны соблюдать свои обязательства по укреплению сотрудничества в деле борьбы с терроризмом, включая захват заложников, как это установлено в различных договорах, принятых международными и региональными межправительственными организациями.
Please provide information on the measures taken, legislative or otherwise, to combat widespread poverty in the State party, including tackling the root causes of poverty. Просьба представить информацию о законодательных или других мерах, принятых с целью борьбы с широко распространенной нищетой в государстве-участнике, включая ликвидацию базовых причин нищеты.
A number of delegations emphasized more focus on gender-related issues, such as tackling systemic issues of gender-based violence and increasing the gender perspective in the overall country programme. Ряд делегаций обратили особое внимание на гендерные вопросы, такие как решение проблем системного характера в сфере борьбы с насилием по признаку пола и актуализация гендерной проблематики в рамках общей страновой программы.
Numerous States referred to the work undertaken by various ministries within their Governments as well as by national human rights institutions in tackling racism and racial discrimination. Многие государства говорили о работе, осуществлявшейся различными министерствами их правительств, а также национальными правозащитными учреждениями в деле борьбы с расизмом и расовой дискриминацией.
RBM is aimed at reducing malaria, developing endemic countries' health systems and building new means of tackling global health concerns. Эта инициатива предназначается для борьбы с малярией и создания в страдающих от нее странах систем здравоохранения и разработки новых средств решения глобальных проблем в области здравоохранения.
Recognizing the importance of bilateral, regional and international partnerships in tackling that problem, the Government had signed a memorandum of understanding with Cambodia against trafficking in women and children. Признавая важность двусторонних, региональных и международных партнерских отношений в деле решения этой проблемы, правительство подписало меморандум о взаимопонимании с Камбоджей в целях борьбы с торговлей женщинами и детьми.