Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Tackling - Борьбы с"

Примеры: Tackling - Борьбы с
WFP advocated a comprehensive approach to food security, ensuring that food and nutrition safety nets were recognized as important tools for tackling hunger and malnutrition. ВПП выступила за применение всеобъемлющего подхода к продовольственной безопасности, предусматривающего признание сетей социальной защиты в области продовольствия и питания в качестве важного инструмента для борьбы с голодом и недоеданием.
The Convention therefore constituted an invaluable and effective instrument in tackling new and emerging forms of crime. Таким образом, Конвенция представляет собой бесценный и эффективный инструмент борьбы с новыми и возникающими формами преступности.
The Strategy provides a framework for tackling racism and racial inequalities in Northern Ireland. Она создает рамочную основу для борьбы с расизмом и расовым неравенством в Северной Ирландии.
Countries with abundant biodiversity resources and those with the necessary financial means, scientific knowledge and technological expertise should cooperate to develop an equitable solution for tackling bio-piracy. Странам, располагающим богатыми ресурсами экологического разнообразия, и странам, обладающим необходимыми финансовыми средствами, научными знаниями и техническим опытом, следует сотрудничать в целях выработки справедливого решения проблемы борьбы с биологическим пиратством.
This reserve accumulation could in many cases be put to better uses, such as expanding infrastructure and productive capacity or tackling poverty more directly. Во многих случаях накопленные резервы можно использовать с более высокой отдачей, например для расширения инфраструктуры и укрепления производственного потенциала или же непосредственно для борьбы с нищетой.
The Bali Conference demonstrated that cooperation, partnership and dialogue are crucial aspects in tackling climate change. Состоявшаяся на острове Бали Конференция показала, что сотрудничество, партнерство и диалог являются важнейшими аспектами борьбы с явлением изменения климата.
Access to justice is essential for tackling poverty and protecting the human rights of persons living in poverty. Доступ к системе правосудия чрезвычайно важен с точки зрения борьбы с нищетой и защиты прав людей, живущих в нищете.
The Government referenced several articles of the civil, criminal, criminal procedure, administrative offences and electoral codes as containing provisions relevant to tackling racism. Правительство упомянуло несколько статей гражданского, уголовного, уголовно-исполнительного, посвященного административным правонарушениям, и избирательного кодексов, которые содержат положения, касающиеся борьбы с расизмом.
Hence, Norway fully supports the strengthening of relevant multilateral and legally binding instruments with a view to tackling the threat posed by the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction. Соответственно, Норвегия полностью поддерживает укрепление соответствующих многосторонних и имеющих обязательную юридическую силу документов в целях борьбы с угрозой, которую представляет приобретение террористами оружия массового уничтожения.
Yet the Goals represent only the halfway mark towards the aim of tackling poverty in all its forms. Вместе с тем цели Декларации представляют собой лишь веху на половине пути в деле борьбы с нищетой во всех ее формах.
Noting that this is an African problem with a global solution, the report called for international cooperation and capacity development assistance to Africa in tackling illicit financial flows. Отмечая, что данная проблема африканских стран требует глобального решения, Группа в своем докладе призвала к сотрудничеству на международном уровне и оказанию африканским странам помощи в создании потенциала в области борьбы с незаконными финансовыми потоками.
Some are tackling gender stereotyping through reforms to curricula and teaching methods. Некоторые из них касаются вопросов борьбы с гендерными стереотипами посредством реформирования учебных программ и методик преподавания.
Working with others in tackling fraud. Сотрудничество с другими субъектами в деле борьбы с мошенничеством.
The Conference provided an opportunity to share a wealth of experiences that participants had gathered in tackling the scourge of armed violence. Конференция предоставила возможность для обмена богатым опытом, накопленным участниками в деле борьбы с проблемой вооруженного насилия.
It was not possible to discuss policies to end poverty without tackling the sources of inequality. Нельзя обсуждать политику борьбы с бедностью, не пытаясь устранить причин неравенства.
The National HIV and AIDS Policy propose a multi-sectoral approach to tackling the HIV and AIDS problem. Национальная политика борьбы с ВИЧ и СПИДом предполагает межотраслевой подход к решению проблемы ВИЧ и СПИДа.
Promoting cooperation and coordination among security and non-security agencies in tackling terrorism; поощрение сотрудничества и координации работы органов безопасности и других ведомств в деле борьбы с терроризмом;
The Committee took note of the Board's efforts to contribute to tackling the problem of transnational organized crime and its causes. Комитет отметил предпринимаемые Советом усилия по содействию решению проблемы борьбы с транснациональной организованной преступностью и ее причинами.
Particular emphasis has been placed upon tackling the kind of violence related to HIV/AIDS. Особый упор в контексте борьбы с ВИЧ/СПИДом был сделан на предупреждение насилия в отношении женщин.
A comprehensive strategy to address terrorism requires tackling insecurities at their root. От всеобъемлющей стратегии борьбы с терроризмом требуется ликвидация исходных причин проблемы отсутствия безопасности.
Finally, experience has shown that in tackling terrorism, effective domestic measures must be supplemented by sustained international cooperation. И наконец, опыт показывает, что в деле борьбы с терроризмом эффективные меры на национальном уровне должны подкрепляться мерами в рамках осуществляемого на устойчивой основе международного сотрудничества.
In tackling this new challenge, we must make the most of our experience in the fight against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. При решении этой новой проблемы мы должны максимально использовать опыт борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией.
In tackling corruption, greater official support is needed for the Monitoring and Evaluation Committee for it to fulfil its mandate, while progress on repayments and prosecutions relating to the failed Kabul Bank are required. Что касается борьбы с коррупцией, то необходимо наращивать официальную поддержку, оказываемую Комитету по контролю и оценке, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат, а также добиваться прогресса в вопросах, касающихся возврата средств и осуществления судебного преследования в связи с банкротством Кабульского банка.
International community members noted "real progress in tackling impunity", noting increasing prosecutions for human rights violations and "changing cultural attitudes" in State institutions. Члены международного сообщества отметили «реальный прогресс в области борьбы с безнаказанностью», указав на рост числа судебных процессов по делам о нарушении прав человека и «изменение культуры отношения» в государственных учреждениях.
The Administration fully recognizes the importance of a mature and integrated Organization-wide approach to tackling fraud risk through the development and maintenance of sound anti-fraud policies and strategies. Администрация в полной мере сознает важность зрелого и комплексного подхода в рамках всей Организации к управлению рисками мошенничества посредством разработки и проведения конструктивных стратегий и политики борьбы с мошенничеством.