Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Tackling - Борьбы с"

Примеры: Tackling - Борьбы с
Tackling such practices demands concerted efforts by all States Members of the United Nations to address the causes of such practices and establish cooperation in that regard. Для борьбы с ними все государства - члены Организации Объединенных Наций должны прилагать согласованные усилия, чтобы устранить причины их возникновения и наладить сотрудничество в соответствующих областях.
Tackling serious crime with cross-border implications, such as trafficking and corruption, would require harmonized criminal law and sentencing, as well as minimal rules on matters of judicial procedure. Для борьбы с серьезными преступлениями, которые выходят за рамки национальных границ, такими как незаконный оборот и коррупция, требуются согласованные нормы уголовного права и принципы назначения наказаний, а также минимальные правила судопроизводства.
The Special Rapporteur made six key recommendations aimed at tackling impunity in the country and underscored the need for reform of the penitentiary system and for the removal of key members of the military alleged to have committed war crimes, crimes against humanity or other serious offences. Специальный докладчик сформулировал шесть ключевых рекомендаций в деле борьбы с безнаказанностью в стране и подчеркнул необходимость реформирования пенитенциарной системы и устранения тех ключевых сотрудников вооруженных сил, которые предположительно совершали военные преступления, преступления против человечности или другие серьезные преступления.
Encourages States to facilitate integration through policies aimed at improving the status of migrant workers, in particular by placing them on the labour market, training young people, tackling unemployment and taking effective measures against illegal work; призывает государства содействовать интеграции при помощи стратегий, направленных на улучшение положения трудящихся-мигрантов, в частности путем их трудоустройства, подготовки молодежи, решения проблемы безработицы и принятия эффективных мер для борьбы с незаконной занятостью;
Other speakers noted that, within their national systems, combating corruption was already part of the activities of various government offices and that the establishment of additional unified national bodies to combat corruption might not be the most efficient way of tackling the issue. Другие ораторы отметили, что в рамках их национальных систем борьба с коррупцией уже является составной частью деятельности различных правительственных учреждений и что создание дополнительных объединенных национальных органов для борьбы с коррупцией, возможно, не самый эффективный путь решения этой проблемы.
UNODC is co-chairing the working groups on facilitating the integrated implementation of the Strategy and on tackling the financing of terrorism, and is an active member of several other working groups, including one on protecting human rights while countering terrorism. ЮНОДК является сопредседателем рабочих групп по содействию комплексному осуществлению Стратегии и решению проблемы финансирования терроризма, а также активным членом ряда других рабочих групп, включая рабочую группу по защите прав человека в ходе борьбы с терроризмом.
Tackling cultural gender discrimination and promoting gender equality борьбы с обусловленной культурными факторами дискриминацией по признаку пола и содействия обеспечению гендерного равенства.
Tackling women's poverty is critical to the long-term success of the United Kingdom Government's child poverty strategy. Преодоление нищеты среди женщин имеет чрезвычайно важное значение для успеха осуществляемой правительством Соединенного Королевства стратегии борьбы с детской нищетой в долгосрочной перспективе.
Tackling NCDs means comprehensive investments in health systems - in health promotion, disease prevention and health care. Для борьбы с НИЗ необходимы всеобъемлющие инвестиции в системы здравоохранения - в пропаганду здорового образа жизни, профилактику заболеваний и медицинский уход.
Tackling the drug problem was also part of the effort to combat HIV/AIDS, one of the Millennium Development Goals. Борьба с наркотиками - неотъемлемая часть борьбы с ВИЧ/СПИДом, являющейся одной из Целей развития тысячелетия.
e Youth employment is addressed within the National Employment Plan and the National Plan for Tackling Poverty and Social Exclusion which are updated biannually. ё Вопрос о занятости молодежи решается в рамках Национального плана в области занятости и Национального плана борьбы с нищетой и социальной изоляцией, которые обновляются каждые два года.
The Commission for African Union identified social transfers as a key tool in tackling extreme poverty in sub-Saharan Africa. Комиссия по делам Африканского союза определила, что ключевым средством борьбы с крайней нищетой в странах Африки к югу Сахары являются социальные трансферты.
The problems encountered in tackling child trafficking are chiefly economic and social in nature. Трудности, с которыми приходится сталкиваться в ходе борьбы с торговлей детьми, носят в основном экономический и социальный характер.
Prior to publication, findings were fed into development of the cross-Government strategy for tackling VAWG. До публикации исследования его результаты были использованы для разработки стратегии борьбы с насилием в отношении женщин и девочек, охватывающей все правительственные ведомства.
Bulgaria also noted that joint public awareness-raising work by major governmental and non-governmental actors had helped develop a multi-level, multidisciplinary and multi-agency approach in tackling trafficking in persons. Болгария также отметила, что проводимая совместная работа по повышению уровня осведомленности общества с участием ведущих правительственных и неправительственных организаций позволила разработать многоуровневый, междисциплинарный и межведомственный подход к проблеме борьбы с торговлей людьми.
It enables an appropriate and proportionate response to be developed and helps determine the relative priority that should be given to tackling fraud risks given all other calls on resources. Она позволяет обеспечить надлежащее и соразмерное реагирование и установить относительную приоритетность борьбы с рисками мошенничества с учетом всех других потребностей в ресурсах.
Education is widely considered to be the most effective tool for tackling child labour as it keeps children in school and away from work. Образование общепризнанно является наиболее эффективным средством борьбы с детским трудом, поскольку школа занимает свободное время ребенка и не позволяет ему работать.
Prior to the Millennium Declaration, the foundations for tackling these challenges were consolidated through the major conferences and summits of the 1990s. До принятия Декларации тысячелетия основные принципы борьбы с этими проблемами консолидировались на крупных конференциях и саммитах в 90х годах прошлого столетия.
It also acts as a point of information exchange, e.g. on strategies for tackling child labour that have been shown to be successful. Она также действует как центр обмена информацией, в частности по стратегиям борьбы с детским трудом, которые оказались успешными.
Gender equality and women's empowerment is a key prerequisite for tackling poverty and social exclusion, achieving rights for all, averting conflicts and building peace. Равенство между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин являются ключевым условием для борьбы с нищетой и социальной изоляцией, достижения соблюдения прав всех людей на основе избежания конфликтов и построения мира.
In June 2005, the National Council together with the Department of Economic and Social Affairs, initiated a project called "Tackling poverty together: the role of young people in poverty reduction strategies". В июне 2005 года Национальный совет совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам приступил к реализации проекта "Совместная борьба с нищетой: роль молодежи в осуществлении стратегий борьбы с нищетой".
The United Nations Programme on Youth and the National Council of Swedish Youth Organizations, with financial support from the Swedish Government, have initiated a technical assistance project on the theme "Tackling poverty together: the role of young people in poverty reduction strategies". Программа Организации Объединенных Наций, касающаяся молодежи, и Национальный совет молодежных организаций Швеции при финансовой поддержке правительства Швеции приступили к осуществлению проекта по оказанию технической помощи под названием «Совместная борьба с нищетой: роль молодежи в осуществлении стратегий борьбы с нищетой».
(b) Tackling the issue of violence against women has taken various forms, including the formulation of a strategy containing targets and measures, the most important of which is the development of a programme for combating violence against women. Ь) Борьба с насилием в отношении женщин приняла различные формы, включая разработку стратегии, предусматривающей конкретные цели и меры, наиболее важной из которых является подготовка программы борьбы с насилием в отношении женщин.
In Scotland in 2008 the Scottish Government published the national drug strategy, "The Road to Recovery, A New Approach to Tackling Scotland's Drug Problem," signalling a new phase in Scotland's efforts to reduce drug use. В Шотландии в 2008 году шотландское правительство опубликовало национальную стратегию борьбы с наркотиками под названием "Дорога к выздоровлению: новый подход к решению проблемы наркотиков в Шотландии", которая ознаменовала собой новый этап в усилиях Шотландии по сокращению потребления наркотиков.
Related to this activity, the Secretary-General designated as the theme of the 2006 observance of International Youth Day "Tackling poverty together: young people and the eradication of poverty". В связи с этой деятельностью решением Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Международный день молодежи в 2006 году проходил под девизом "Совместная борьба с нищетой: роль молодежи в осуществлении борьбы с нищетой".