| Sweetie, you okay? | Дорогая, ты в порядке? |
| Sweetie, please drink. | Дорогая, пожалуйста, попей. |
| Sweetie, that is amazing. | Дорогая, какая радость! |
| Sweetie, I'm sorry. | Дорогая, мне так жаль. |
| Sweetie, I can't. | Дорогая, я не могу. |
| Sweetie, this-this is time-stamped. | Дорогая, это временная метка. |
| Sweetie, come on! | Дорогая, да ладно! |
| Sweetie, you're 6. | Дорогая, тебе 6 лет. |
| Sweetie, what is the hurry? | Дорогая, что за спешка? |
| Sweetie, it's okay. | Дорогая, все хорошо. |
| Sweetie, look at me. | Дорогая, посмотри на меня. |
| Sweetie, you need to rest. | Дорогая, тебе нужно отдыхать. |
| Sweetie, I'm sorry. | Мне жаль, дорогая. |
| Sweetie, what's wrong? | Дорогая, что случилось? |
| Sweetie, is everything okay? | Все в порядке, дорогая? |
| Sweetie, you've been emotional. | Дорогая, ты такая чувствительная... |
| Sweetie, I know! | Дорогая, я знаю! |
| Robert: Sweetie, you okay? | Дорогая, ты в порядке? |
| Sweetie, what happened? | Дорогая, что случилось? |
| Sweetie, I need you to step away from that man. | Дорогая, отойди от этого мужчины. |
| Sweetie, I thought we agreed you'd stop looking for conspiracy theories on the Internet. | Дорогая, мы вроде договорились: никаких конспирационных теорий в Интернете. |
| Sweetie... ur grandmother's passing has taken quite a toll on Frank. | Дорогая... кончина твоей бабушки оказалась сильным ударом для Фрэнка. |
| {\So,}Sweetie, this community service detail should end around 5:00. | Дорогая, я покончу с объяснениями этих общественных работ где-то к пяти. |
| Sweetie I think even superheroes are allowed to have wedding-day jitters. | Дорогая. Думаю, даже супергероям не зазорно волноваться в день своей свадьбы. |
| Sweetie, just because it's called "reality television" doesn't mean that it's a documentary. | Дорогая, то, что это называется реалити-телевидением не значит, что это документальный фильм. |