Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Стабильного

Примеры в контексте "Sustainable - Стабильного"

Примеры: Sustainable - Стабильного
The Advisory Committee welcomes the development of a comprehensive case completion plan that is regularly updated, and notes that its achievement is dependent on sustainable funding. Консультативный комитет приветствует разработку комплексного плана завершения работы, который регулярно обновляется, и отмечает, что его выполнение зависит от стабильного финансирования.
We also recognize the importance of sustainable access to adequate sanitation and adequate quantities of acceptable quality water for sustaining livelihoods, ensuring protection from pollution and public health. Мы также признаем важность стабильного доступа к надлежащим услугам санитарии и достаточному количеству воды приемлемого качества для поддержания необходимых для жизни условий, обеспечения защиты от загрязнения и охраны здоровья населения.
Achieve the sustainable empowerment of South Sudanese women in the democratic process in the 2010 elections достижения стабильного расширения прав и возможностей женщин Южного Судана в рамках демократического выборного процесса в 2010 году
The laws that had been enacted were an important step in that direction, but their practical implementation was a vital prerequisite for sustainable progress. Принятые законы - важный шаг в этом направлении, но их практическое выполнение является жизненно важным предварительным условием для стабильного прогресса.
Successful industrial policies would assist African countries to strengthen and sustain their policy space through higher and sustainable growth rates and tax revenue; Успешное осуществление политики индустриализации поможет африканским странам в укреплении и обеспечении устойчивости политического пространства за счет более высокого и стабильного роста ставок и налоговых поступлений.
Developing smallholder horticulture without a sustainable, stable marketplace or logistics partner served no purpose. Мелким хозяйствам нет смысла развивать производство садоводческой продукции, не имея долгосрочного, стабильного рынка сбыта или партнера в области материально-технического обеспечения.
Regulating financial flows through relevant monetary and fiscal policies and channelling them to appropriate sectors are also important elements for sustainable and stable growth. Важными элементами обеспечения устойчивого и стабильного роста также являются регулирование финансовых потоков через соответствующие меры кредитно-денежной и бюджетно-налоговой политики и направление этих потоков в соответствующие сектора.
It aims to maintain a stable level of consumption and keep material and energy use at sustainable levels. Она направлена на поддержание стабильного уровня потребления и на сохранение использования материалов и энергии на устойчивом уровне.
Participants suggested that a mechanism was not necessarily needed, but sustainable financing was. Участники сочли, что создание такого механизма не является обязательным в отличие от обеспечения стабильного финансирования.
The secondary objective is to support sustainable economic growth. Её цель - поддержка стабильного развития экономики.
To find lasting solutions and sustainable political settlements that would prevent such humanitarian catastrophes required the political will of all parties to the conflicts. Для нахождения долгосрочных решений и достижения стабильного политического урегулирования проблем в целях предотвращения гуманитарных катастроф такого рода необходимо, чтобы все стороны конфликтов проявляли политическую волю.
The Committee suggested the sustainable funding of THE PEP as an issue to be addressed at the third High-level Meeting. Члены Комитета высказали мнение, что проблему обеспечения стабильного финансирования ОПТОСОЗ следует вынести в качестве отдельного вопроса на рассмотрение третьего Совещания высокого уровня.
Economic development is a prerequisite for a stable democratic process and for the sustainable future of the country. Экономическое развитие является предварительным условием для стабильного демократического процесса и устойчивого будущего страны.
The need for security sector reform is often a precondition of stable and sustainable post-conflict development. Необходимость проведения реформы сектора безопасности часто является предпосылкой стабильного и устойчивого постконфликтного развития.
The Government had adopted the Malawi Growth and Development Strategy, which aimed at poverty reduction through sustainable economic growth. Правительство разработало Стратегию роста и развития Малави, которая преследует цель сокращения масштабов нищеты посредством обеспечения стабильного экономического роста.
While these initial responses have resulted in significant improvements to current arrangements and readiness, they are neither sufficient nor sustainable without additional resources. Хотя эти первоначальные меры реагирования привели к существенному улучшению нынешней системы и повышению уровня готовности, они недостаточны, и для обеспечения стабильного их применения необходимы дополнительные ресурсы.
A reward and recognition programme will help to create an environment for sustainable performance. Программа поощрения и учета служебных заслуг поможет создать условия для поддержания стабильного уровня работы.
Leaders will continue to coordinate their policies for a strong, sustainable and balanced growth of the world economy. Лидеры стран мира будут продолжать усилия по координации своей политики для достижения стабильного, устойчивого и сбалансированного роста темпов мировой экономики.
We have integrated the Millennium Goals into our national strategy of structural reform, sustainable economic growth and sound development. Мы включили цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в нашу национальную стратегию структурного реформирования, устойчивого экономического роста и стабильного развития.
The government is working towards sustainable funding for the non-government sector, through the Taskforce for Action on Violence within Families. Правительство принимает меры, направленные на обеспечение стабильного финансирования неправительственного сектора, используя для этого механизм Целевой группы по борьбе с насилием в семье.
One year after the Tokyo Conference on Afghanistan, it is important to reflect on progress made towards a stable and sustainable political and economic transition. Через год после Токийской конференции по Афганистану важно осмыслить прогресс, достигнутый в деле обеспечения стабильного и устойчивого политического и экономического перехода.
The successful implementation of international legal frameworks, standards and Security Council mandates against illicit trafficking requires incorporation of these frameworks in domestic laws as well as sustainable capacity throughout the criminal justice chain. Успешное применение международной нормативно-правовой базы, стандартов и мандатов Совета Безопасности против незаконного оборота требует включения этих норм во внутреннее законодательство, а также стабильного обеспечения ресурсами всех компонентов системы уголовного судопроизводства.
She credited the turnaround to the application of sound macroeconomic policy and the central role played by the Government in achieving stable, sustainable and inclusive economic development. Оратор высоко оценивает переход к разумной макроэкономической политике, а также ведущую роль, которую сыграло правительство в обеспечении стабильного, устойчивого и всеобъемлющего экономического развития.
It aimed to strengthen the democratic basis of the State and create the conditions for stable and sustainable growth, notably by achieving the Millennium Development Goals. Он направлен на консолидацию демократических основ государства и на создание условий для стабильного и устойчивого роста, особенно путем реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In order to ensure sustained and sustainable growth, the public sector would also need to incorporate elements that contribute to environmental sustainability and social development when articulating these strategies. В интересах обеспечения стабильного и устойчивого роста государственному сектору в ходе разработки этих стратегий потребуется учитывать элементы, которые содействуют экологической устойчивости и социальному развитию.