Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Стабильного

Примеры в контексте "Sustainable - Стабильного"

Примеры: Sustainable - Стабильного
A climate of openness is important in building sustainable confidence in the peace process in Northern Ireland. Обстановка открытости выступает важным условием обеспечения стабильного доверия в рамках мирного процесса в Северной Ирландии.
The politics of effective and sustainable social assistance remains a major area of concern. Серьезную озабоченность вызывают политические аспекты эффективного и стабильного социального вспомоществования.
Only by addressing the crisis in a balanced and pro-active way can an effective, long-term and sustainable solution be achieved. Только взявшись за урегулирование кризиса сбалансированным и инициативным образом, можно достичь эффективного, долгосрочного и стабильного решения.
Their development is severely constrained by the lack of sustainable financing, both domestically and internationally. Их развитие серьезно сдерживается нехваткой стабильного финансирования как из внутренних, так и из внешних источников.
There can be no sustainable solutions to violent conflicts without democracy, human rights and the rule of law. Невозможно достичь стабильного урегулирования острых конфликтов без демократии, уважения прав человека и верховенства права.
Our people are determined to ensure that sustainable democratic governance is established in the country. Наш народ привержен цели установления в стране стабильного демократического государственного управления.
They continue to be heavily dependent on their marine resources, particularly for the sustainable livelihoods of coastal communities. Эти страны по-прежнему сильно зависят от своих морских ресурсов, в частности, как стабильного источника средств к существованию для жителей прибрежных общин.
The path of economic recovery, sustainable public budgets and long-term growth rates has far-reaching implications for disadvantaged children and families. Обеспечение экономического подъема, стабильного государственного бюджета и долгосрочного развития имеет далеко идущие последствия для детей и семей, находящихся в неблагоприятном положении.
Their implementation is, however, complex and costly, as it requires both sustainable financing and specific knowledge, skills and services. Вместе с тем их внедрение является сложным и дорогостоящим процессом, поскольку это требует одновременно стабильного финансирования и специфических знаний, навыков и услуг.
Greater attention should be given to developing sustainable protected area financing plans, drawing on all relevant sources of finance. Больше внимания следует уделять разработке планов стабильного финансирования охраняемых районов с использованием всех имеющихся источников финансовых средств.
This will require both parties to make difficult compromises towards a sustainable political solution that will address the needs of all stakeholders. Для этого требуется, чтобы обе стороны приняли сложные компромиссные решения в направлении стабильного политического урегулирования, которые учитывают потребности всех заинтересованных сторон.
The United Nations established a Millennium Development Goal aimed at halving the percentage of people without sustainable access to drinking water by 2015. Одна из целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, состоит в том, чтобы уменьшить вдвое к 2015 году число людей, не имеющих стабильного доступа к питьевой воде.
Acquisition of new equipment needs to be supported by building local capacity to ensure sustainable maintenance. Приобретение нового оборудования должно дополняться созданием местного потенциала для обеспечения его стабильного обслуживания и ремонта.
CPLAPA recommended that Croatia strengthen its efforts to establish the necessary preconditions aimed at the sustainable return of people belonging to minorities. ЦМПКПП рекомендовал Хорватии усилить работу по созданию необходимых условий для стабильного возвращения лиц, относящихся к меньшинствам.
We should pave the way for a more sustainable society, since what we have at present is quite a disturbing picture. Мы должны проложить путь к формированию более стабильного общества, потому что сегодня картина выглядит весьма тревожной.
ASTRA also noted that one of the major problems in Serbian anti-trafficking efforts was the absence of sustainable and predictable budgetary financing. АСТРА также отметила, что одной из главных проблем в усилиях Сербии по борьбе с торговлей людьми является отсутствие стабильного и предсказуемого бюджетного финансирования.
This Joint Statement aims to support sustainable and environmentally friendly development and improvement of navigation. Данное Совместное заявление направлено на поддержку стабильного и экологически благоприятного развития и совершенствования судоходства.
No issue is more fundamental to revitalizing the global economy and ensuring sustainable prosperity. Никакая другая проблема не имеет более непосредственного отношения к проблеме активизации мировой экономики и обеспечения стабильного процветания.
Renewable energy is the key to a sustainable future. Возобновляемые источники энергии являются ключевым элементом стабильного будущего.
Successful implementation of the programme is a defining element in improving public welfare, in creating long-term opportunities and in sustainable nation-wide economic growth. Успешное осуществление данной программы является решающим элементом в улучшении социального положения населения, создании долгосрочных возможностей и обеспечении стабильного экономического роста страны.
The Advisory Committee welcomed the improved financial situation of the Institute and commended the Executive Board for its proactive approach and its efforts to secure sustainable financing. Консультативный комитет приветствует улучшение финансового положения Института и выражает признательность Исполнительному совету за его конструктивный подход и усилия по обеспечению стабильного финансирования.
The paper sets out a road map for Afghanistan to consolidate a fully functioning, sustainable State in the service of its people. В этом документе излагается программа действий по консолидации полноценно функционирующего и стабильного афганского государства, служащего своему народу.
Requests from Member States and intergovernmental organizations in Africa for technical cooperation, assistance and sharing of expertise have continued to increase and they need to be matched by adequate and sustainable funding. Продолжало расти количество запросов африканских государств-членов и межправительственных организаций о техническом сотрудничестве, помощи и обмене опытом, которые необходимо подкреплять достаточными объемами стабильного финансирования.
UNIFIL continues to work with the parties to put in place a more sustainable solution that will prevent future flooding of this area. ВСООНЛ продолжают действовать в контакте со сторонами для поиска более стабильного решения, которое позволит предотвращать в будущем наводнения в этом районе.
Moreover, the Purchase for Progress programme gathers and shares lessons on effective approaches to connect smallholder farmers to markets in a sustainable way and share them widely with stakeholders. Кроме того, в рамках программы «Закупки в интересах прогресса» собирается и передается информация об опыте использования эффективных методов оказания мелким фермерам содействия в получении стабильного доступа к рынку и широкого распространения сведений об этих методах среди заинтересованных сторон.