Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Стабильного

Примеры в контексте "Sustainable - Стабильного"

Примеры: Sustainable - Стабильного
(e) That the federal authorities, together with the authorities of the North Caucasus regions, engage with civil society organizations and other stakeholders to address the rights of women in a sustainable manner, ensuring that all women enjoy cultural rights without fear and hindrances. е) федеральным властям совместно с руководством регионов Северного Кавказа вовлекать организации гражданского общества и другие заинтересованные стороны в процесс стабильного укрепления прав женщин, обеспечивая при этом, чтобы все женщины пользовались культурными правами без каких-либо препятствий или опасений.
Ensure the genuine implementation of peace agreements relating to internal conflicts involving minorities and indigenous peoples and ensure the widest participation of minorities, civil society and other stake-holders in peace processes with a view to achieving sustainable and lasting peace; обеспечивать подлинное осуществление мирных соглашений по урегулированию внутренних конфликтов с участием меньшинств и коренных народов и обеспечивать максимально широкое участие меньшинств, гражданского общества и других субъектов в мирных процессах, направленных на достижение устойчивого и стабильного мира;
(b) Implementing sound and stable macroeconomic and sectoral policies that encourage broad-based, sustained economic growth and development that is sustainable and equitable, that generate jobs, and that are geared towards eradicating poverty and reducing social and economic inequalities and exclusion; Ь) проведение рациональной и стабильной макроэкономической и секторальной политики, направленной на стимулирование крупномасштабного стабильного экономического роста и устойчивого и справедливого развития и на создание рабочих мест, а также на искоренение нищеты, сокращение масштабов социального и экономического неравенства и изоляции;
Sustainable and predictable funding provided both by donor and recipient countries for the implementation of the elements of institutional strengthening set out in the integrated approach; с) обеспечение стабильного и предсказуемого финансирования странами-донорами и странами-получателями для осуществления элементов укрепления институциональной инфраструктуры, предусмотренных в рамках комплексного подхода;
(c) Increased awareness of gender perspectives in the implementation of the goals of the Strategy for Sustainable Quality of Life. с) Расширение информированности о гендерных аспектах деятельности по достижению целей, поставленных в Стратегии стабильного обеспечения надлежащего качества жизни.
Only by dealing with the vulnerabilities of SIDS can there be any realistic prospect of SIDS attaining sustainable economic growth. Реальные перспективы достижения этими странами стабильного экономического роста могут открыться лишь при условии преодоления присущей им уязвимости.
India is on track in achieving the MDG targets for sustainable access to safe drinking water. Индия находится на пути к достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, заключающейся в обеспечении стабильного доступа к чистой питьевой воде.
The Millennium Declaration aims at halving, by the year 2015, the proportion of people without sustainable access to safe drinking water. Одна из закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития заключается в том, чтобы к 2015 году сократить в два раза число людей, не имеющих стабильного доступа к безопасной питьевой воде.
Inconsistency of the legislative framework with international instruments hinders the development of sustainable international co-operation in the culture sector, and appropriate activities to overcome the said issue are underway. Несоответствие законодательной базы страны положениям международных документов препятствует развитию стабильного международного сотрудничества в сфере культуры, и для решения этой проблемы в настоящее время принимаются необходимые меры.
My Special Envoy for the Sahel is focused on the Sahel-wide issues that, if unaddressed, will make a sustainable solution in Mali impossible. Мой Специальный посланник по Сахелю сосредоточен на вопросах, характерных для всего Сахеля, которые, если их оставить без внимания, не позволят достичь стабильного урегулирования в Мали.
Developing literacy-rich environments and a literate culture, particularly in multilingual contexts, would help to create a more inclusive and sustainable literate world. Создание условий, способствующих грамотности, и формирование культуры грамотности, особенно в условиях многоязычия, будут содействовать построению более инклюзивного и стабильного мира грамотных людей.
To address that, there was a clear call for accessible and sustainable health-care services that are both youth-friendly and HIV-positive-friendly. Поэтому с этой целью они ясно призвали к обеспечению доступного и стабильного медицинского обслуживания, которое было бы ориентировано как на молодежь, так и на ВИЧ-инфицированных лиц.
Doing what has to be done to ensure sustainable water supplies - controlling pollution, encouraging conservation, regulating and charging where necessary - is politically tough. Делать то, что требуется для обеспечения стабильного водоснабжения, а именно осуществлять контроль над уровнем загрязнения, поощрять охрану водных ресурсов, регулировать и взимать плату, где необходимо, политически очень сложно.
IMF added that significant new international efforts would be required to correct the systemic flaws that had produced the preconditions for the current crisis and to achieve a sustainable and balanced global growth rebound. МВФ заявил, что кризис стал результатом серьезного сбоя в работе рынка, что явилось отражением чрезмерного оптимизма инвесторов после продолжительного периода стабильного роста, незначительных колебаний на рынке и низкого реального уровня процентных ставок, которые усугубила серия крупных ошибок в сфере политики и регулирования.
The Environment Liaison Centre International (ELCI) is an information and communication network of more than 760 non-governmental and community-based organizations in 108 countries, all working towards a more sustainable world. Международный координационный центр по охране окружающей среды (МКЦООС) представляет собой сеть в области информации и коммуникации, объединяющую более 760 неправительственных и общинных организаций из 108 стран, которые - все без исключения - трудятся во имя достижения более стабильного мира.
Poppy-free provinces remain at sustainable levels (20-25 provinces) Поддержание стабильного числа провинций, свободных от опийного мака (20 - 25 провинций)
For Goal 1, the Federation's programme in Argentina worked with rural schools in Salta to address literacy and nutrition problems by focusing on the reconstruction of schools, providing aid for children and creating sustainable food sources. В рамках Цели 1 программное отделение Федерации в Аргентине провело работу с сельскими школами в городе Сальте с целью решения проблем безграмотности и недоедания за счет переоснащения школ, оказания помощи детям и организации стабильного питания.
Yet, lasting peace rests on a complex and fragile web of daily practices embedded in local settings and the most ephemeral encounters that individuals and communities creatively maintain out of the conviction that they constitute sustainable conditions for living together in dignity and shared prosperity. Вместе с тем в основе прочного мира лежит сложная и хрупкая сеть повседневных мероприятий, совершаемых в конкретных местных условиях, и самых эфемерных связей, усердно поддерживаемых индивидами и общинами из убеждения в том, что они выступают условием стабильного совместного проживания при соблюдении достоинства и общем благоденствии.
Stable, predictable and durable long-term development financing remains a binding constraint on sustainable growth and employment in many developing countries. Одним из факторов, ограничивающих возможности для устойчивого роста и поддержания занятости во многих развивающихся странах, является отсутствие стабильного, предсказуемого и надежного долгосрочного финансирования развития.
And, one day soon, an army of Yellowjackets will create a sustainable environment of well-being around the world. И однажды целая армия Желтых Шершней создаст во всем мире обстановку стабильного благополучия.
As leaders, we shall join forces through a strengthened multilateralism to ensure stable and sufficient financing for sustainable, gender-sensitive, people-centred development in all parts of the globe. Мы, руководители, должны объединить силы посредством укрепления многосторонности для обеспечения стабильного выделения в достаточном объеме финансовых ресурсов в интересах устойчивого развития, учитывающего разницу в положении женщин и мужчин и ориентированного на удовлетворение потребностей населения, во всех регионах мира.
As Eritrea's economy was just moving towards a sustainable level of steady growth, the border war in 1998 and successive droughts during the past years prevented smooth development. И как раз в тот момент, когда экономика Эритреи только начинала вступать на путь устойчивого и стабильного роста, её нормальному развитию помешала пограничная война 1998 года, а за ней - последовавшие одна за другой засухи прошлых лет.
Such a "big push" would produce a virtuous circle that might put today's low-income country on a path of stable growth and sustainable debt. Подобный «большой рывок» позволит направить события по спирали удачи, в результате чего страны, относящиеся сегодня к группе стран с низким уровнем дохода, встанут на путь стабильного роста и приемлемого уровня задолженности.
The World Trade Organization noted that the need for predictable, sustainable and non-debt-creating finance had been reiterated during its Second Global Review on Aid for Trade, held in Geneva in July 2009. Однако требуются дополнительные шаги, в частности, с точки зрения создания стабильного и более долгосрочного производственного потенциала и инфраструктурных сетей в развивающихся странах.
To that end, adequate representation for the developing world was essential to strengthening the global financial safety net and mobilizing new and additional resources to promote sustainable growth for debt-burdened countries. Для достижения этих целей необходимо обеспечить соответствующий уровень представительства развивающихся стран для укрепления глобальной системы обеспечения стабильного функционирования финансовой системы и мобилизации новых и дополнительных ресурсов для стимулирования экономического роста в имеющих значительный объем задолженности странах.